LOVE TO OU LOVE VERBO ING: Qual o Certo?

Qual o certo? I love to ou I love verbo ING? Já perdi a conta de quantos estudantes de inglês me fizeram essa pergunta e, dada a sua frequência, achei por bem escrever essa breve dica aqui no blog inglês no teclado. Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem-vindo(a). Meu nome é Daniel e mantenho essa página no ar desde 2009. O nosso blog já passou por algumas mudanças e há alguns anos lançamos o nosso canal de inglês no Youtube. Já são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá. Assim, para dar uma espiadinha nas nossas dicas de inglês por lá [é só clicar aqui].

LOVE TO OU LOVE VERBO ING: Qual o Certo?

Pois bem. Em primeiro lugar, saiba que n√£o dizemos Bob loves listen to Rock ‘n Roll. O correto √© Bob loves TO listen to¬†Rock ‘n Roll. Isso, porque o segundo verbo vem na sua forma infinitiva (com a part√≠cula to). Dessa forma, est√° correto dizer Bob loves to listen to Rock ‘n Roll ou¬†Bob loves listening to Rock ‘n Roll¬† – sim, ambas as formas.

DICA R√ĀPIDA  O Que Significa I Beg To Differ? (Disagree)

Alguns dicion√°rios, como o Longman Dictionary, apontam que o primeiro formato est√° mais associado √† ideia de h√°bito – quando queremos deixar claro que esse √© um costume. Em meu entendimento, essa coloca√ß√£o padece de argumentos verdadeiramente t√©cnicos. √Č que, ao menos, em conversas informais, √© mais comum ouvirmos:

Ex: I love reading books.

[adoro ler livros]

Por outro lado, em não se tratando de hábitos, adotamos o formato to love em I would love to + verbo como em:

Ex: I would love to see you again.

[eu adoraria reencontr√°-lo]

Isso, em função de o verbo principal que ocorre após o modal verb (nesse caso would), vir, obrigatoriamente na chamada forma base (love Рe não loving, to love ou qualquer outro formato).

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer Gostaria Tanto Em Ingl√™s? (Queria Muito Em Ingl√™s)

Outro detalhe √© que, por incr√≠vel que pare√ßa, em ingl√™s n√£o √© correto dizer “t√ī amando tal coisa”, isto √©, n√£o cabe dizer I’m loving my new car (t√ī amando o meu carro novo) – apesar da propaganda do¬†McDonald’s dizer, em ingl√™s,¬† i’m lovin it. Esse padr√£o n√£o vinga no ingl√™s. Ou voc√™ ama ou n√£o – n√£o existe essa ideia de progressividade ou continuidade. O amor, aqui √©, √© est√°tico. Se algu√©m lan√ßa m√£o dessa configura√ß√£o progressiva (loving) √© por conta de um estilismo exacerbado fruto de ferimento da norma gramatical de modo proposital – a ponto de chamar a aten√ß√£o de quem ouve. √Č o caso de dizer:

Ex:¬†I’m loving your new tattoo.

[t√ī apaixonado pela sua nova tatuagem]

Ademais, em ingl√™s, se voc√™ quer dizer que “adorou”, “amou”, ficou apaixonado por algo, n√£o saia por a√≠ dizendo “loved” (amei). Diga que ama, que gosta, que est√° encantado (a) com algo.

DICA R√ĀPIDA  O Que Significa Go All Out Em Ingl√™s?

Ex: I love your dress.

[t√ī apaixonada pelo seu vestido]

Esse √©, sem sombra de d√ļvidas, um dos maiores erros de estudantes de ingl√™s. Muito dizem I loved it! Quando o correto √© I love it!¬†

A n√£o ser que o marido j√° tenha batido as botas ou seja algo super antigo. Observe:

Ex: She loved her husband deeply.

[ela amou o marido profundamente]

Ent√£o, √© isso. Ficou com alguma d√ļvida? Gostaria de esclarecer algo? √Č s√≥ deixar a sua mensagem abaixo. Estamos √† disposi√ß√£o de todos os nossos leitores – mesmo os que est√£o apenas de passagem. Deixe as suas impress√Ķes! Esclare√ßa tudo, nunca guarde uma incerteza para voc√™, pois ela pode te atrapalhar em algum momento.¬† N√£o esquece de curtir a p√°gina oficial do blog ingl√™s no teclado no Facebook (√© muito importante para a gente). O link est√° abaixo do meu nome. Ajuda a gente, √© rapidinho!¬† ūüėČ

Download PDF

Coment√°rios

SEM COMENT√ĀRIOS

Deixe uma resposta