O Que Significa Not Suffer Fools Gladly Em Inglês? Qual a sua tradução? Se você é o tipo de gente que não tem um pingo de paciência com gente (considerada tola), essa expressão idiomática é para você.

Not suffer fools gladly significa não ter saco ou paciência com gente tonta, boba, idiota, estúpida, etc. É comumente usada em contextos nos quais a ideia é deixar claro que não se possui um pingo de paciência com gente dessa laia. A tradução ao pé da letra nos rende algo como “não sofrer com bobos prazerosamente”.  Você pode se deparar com construções do tipo:

  • I don’t suffer fools gladly;
  • She doesn’t suffer fools gladly;
  • You don’t suffer fools gladly;

E por aí vai.

Vejamos alguns exemplos de como empregar essa expressão no dia-a-dia? Não esquece de deixar o seu comentário ao final e de conhecer o nosso trabalho no Youtube. Tenho certeza que você vai gostar muito.

Ex: I’m sorry, but I don’t suffer fools gladly.

Advertisement

[foi mal, mas não tenho saco com idiotas]

Ex: I’m stubborn as hell and do not suffer fools gladly.

[sou teimoso como uma mula e não tenho paciência com gente lerda]

Ex: You don’t suffer fools gladly, do you?

[você não tem saco com imbecis, tem?]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy