O Que Significa Take With a Grain Of Salt? Em nossa língua costumamos dizer “com o pé para trás”. Em Minas Gerais, é super comum dizer “ouvi essa história e fiquei com um pé para trás”. É uma forma de defesa, de ressalva, de desconfiança. É a ideia de analisar algo com cautela, não se deixar levar por sentimentos excessivamente positivos. A ideia é combater excessos no tocante à especulação. Ou seja, o ceticismo fala mais alto aqui.
Compreendeu a ideia atrelada a essa expressão popular? O tal grão de sal é justamente a ressalva. Ou seja, vai com calma, pois certos eventos carecem de mais provas ou fundamentos até que confirmada a sua veracidade. Vejamos alguns exemplos de como empregar essa expressão popular.
Ex: As you can see, the user says to take it with a grain of salt, but it is likely the leaks are true.
[como você pode ver, o usuário diz que deve-se ter cautela, mas é provável que os vazamentos sejam verdadeiros]
Ex: When people say stuff like that, I have to take this with a grain of salt.
[quando pessoas dizem coisas do tipo, olho com desconfiança]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.