Como dizer arregaçar as mangas em inglês? Essa expressão, do Português, está atrelada à ideia de não medir esforços. Ou seja, se dedicar bastante ou gastar muita energia para se atingir dado objetivo. É o mesmo que dizer “trabalhar duro”.
Esticar as meias para cima é uma boa opção. 😆 Brincadeiras à parte, enquanto falamos de mangas, em Português, em inglês, nos voltamos às meias. Essa é uma expressão do inglês que vincula o sentido de se preparar para dedicar com força total.
Ex: Bob going to have to pull his socks up if he wants to stay in the band.
[o Bob vai ter que arregaçar as mangas se quiser continuar como membro da banda]
Ex: It’s time you pulled your socks up.
[já passou da hora de você se esforçar]
Apesar de eu ter dito mais acima que, em inglês, falamos das meias, saiba que existe a expressão equivalente em inglês para as mangas.
Ex: You should roll up your sleeves and dig into yourself.
[você deveria arregaçar as mangas e meter a cara]
Ex: The one thing he has got the ability to do is roll up his sleeves and have a go.
[a coisa que ele saber fazer bem feito é arregaçar as mangas e mandar ver]
Então, é isso. Espero que essa explicação sobre como dizer arregaçar s mangas em inglês lhe tenha ajudado de alguma forma. Se mesmo após conferir essas dicas você tenha ficado com alguma dúvida, é só comentar abaixo. Fazemos questão de ajudar todos os nossos leitores.
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.