Como dizer arregaçar as mangas em inglês? Essa expressão, do Português, está atrelada à ideia de não medir esforços. Ou seja, se dedicar bastante ou gastar muita energia para se atingir dado objetivo. É o mesmo que dizer “trabalhar duro”.
Esticar as meias para cima é uma boa opção. 😆 Brincadeiras à parte, enquanto falamos de mangas, em Português, em inglês, nos voltamos às meias. Essa é uma expressão do inglês que vincula o sentido de se preparar para dedicar com força total.
Ex: Bob going to have to pull his socks up if he wants to stay in the band.
[o Bob vai ter que arregaçar as mangas se quiser continuar como membro da banda]
Ex: It’s time you pulled your socks up.
[já passou da hora de você se esforçar]
Apesar de eu ter dito mais acima que, em inglês, falamos das meias, saiba que existe a expressão equivalente em inglês para as mangas.
Ex: You should roll up your sleeves and dig into yourself.
[você deveria arregaçar as mangas e meter a cara]
Ex: The one thing he has got the ability to do is roll up his sleeves and have a go.
[a coisa que ele saber fazer bem feito é arregaçar as mangas e mandar ver]
Então, é isso. Espero que essa explicação sobre como dizer arregaçar s mangas em inglês lhe tenha ajudado de alguma forma. Se mesmo após conferir essas dicas você tenha ficado com alguma dúvida, é só comentar abaixo. Fazemos questão de ajudar todos os nossos leitores.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.