O Que Significa Bob’s Your Uncle? Aprendi sobre essa expressão idiomática assistindo a uma séria da Netflix. Já falei sobre a importância de se aprender inglês por meio de filmes – diversas vezes. Basta utilizar a lupa no topo dessa página para aprender mais sobre o assunto.

De qualquer forma, saiba que usamos Bob’s your uncle (o Bob é o seu tio) quando a intenção é exprimir o sentido de et voilà, do Francês. Em Português, isso pode ser ilustrado pelo ato de quando colocamos uma cereja no bolo para finalizar. Dizemos coisas como “(está) no jeito” ou “prontinho” para justamente indicar que algo foi finalizado ou adequadamente ajustado para ser utilizado. É o famoso “toque final”. É mais comum no inglês britânico. É muito parecida com o sentido de There you go!

Um cara responsável por preparar drinks pode dar dicas como:

Ex: Put all the ingredients in a lidded jar and give it a mighty shake, and Bob’s your uncle.

[coloque todos os ingredientes em uma jarra com tampa e agite bem, e tá no jeito]

Advertisement

Então, é isso. Acho que você conseguiu captar a ideia por trás dessa expressão idiomática. Ficou com alguma dúvida? É só deixar o seu comentário abaixo. Fazemos questão de responder todos os nossos leitores.  😉

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy