Como Dizer Apertar O Cinto Em Inglês? Apertar o cinto com o sentido literal (no carro ou avião, por exemplo), apertar o cinto da roupa e apertar o cinto no sentido de contenção de gastos. Podemos nos valer dessa combinação de palavras de diversas formas, não é mesmo? Por que, então, não tratar disso por meio de exemplos? Que tal?
Ex: The proportion of road crash deaths where victims did not buckle up has risen.
[a proporção de mortes em acidentes de viação em que as vítimas não apertaram o cinto aumentou]
Ex: Please fasten your seat belt.
[por favor coloque o cinto]
Ex: Several teams have already taken measures to slash expenditure.
[vários times já adotaram medidas de contenção de gastos]
Ex: My bother has had to tighten his belt since he stopped working full-time.
[meu irmão teve que apeta os cintos já que parou de trabalhar em horário integral]
Ex: Good quality belts usually have 5 holes. You should then be able to wear the pin of the buckle in the third (middle) hole.
[cintos de boa qualidade geralmente têm 5 furos. Você poderá usar o pino da fivela no terceiro orifício (do meio)]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.