Como Dizer Apertar O Cinto Em Inglês? Apertar o cinto com o sentido literal (no carro ou avião, por exemplo), apertar o cinto da roupa e apertar o cinto no sentido de contenção de gastos. Podemos nos valer dessa combinação de palavras de diversas formas, não é mesmo? Por que, então, não tratar disso por meio de exemplos? Que tal?
Ex: The proportion of road crash deaths where victims did not buckle up has risen.
[a proporção de mortes em acidentes de viação em que as vítimas não apertaram o cinto aumentou]
Ex: Please fasten your seat belt.
[por favor coloque o cinto]
Ex: Several teams have already taken measures to slash expenditure.
[vários times já adotaram medidas de contenção de gastos]
Ex: My bother has had to tighten his belt since he stopped working full-time.
[meu irmão teve que apeta os cintos já que parou de trabalhar em horário integral]
Ex: Good quality belts usually have 5 holes. You should then be able to wear the pin of the buckle in the third (middle) hole.
[cintos de boa qualidade geralmente têm 5 furos. Você poderá usar o pino da fivela no terceiro orifício (do meio)]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.