Como Dizer Cada Macaco No Seu Galho Em Inglês? Como Dizer “cada um na sua em inglês”? Essa expressão popular é usada com o sentido de que cada sujeito deve tomar conta dos seus próprios afazeres, isto é, somente do que lhe diz respeito. É a ideia de não se intrometer em assuntos particulares. Ou seja, não deve haver intromissão indevida ou intervenções inapropriadas na vida de cada um. É a ideia do “cada um no seu quadrado”. Também está relacionada às especializações de cada um, visto que não cabe, por exemplo, a um médico dar pitacos sobre o trabalho do engenheiro.
A minha sugestão é stay in you lane (uma alusão às faixas nas pistas ou nas raias da piscina). A tradução literal resulta em fique na sua faixa.
Ex: Life works best when we all stay in our own lanes.
[a vida é melhor quando cada macaco fica no seu galho]
Ex: Please, stay in your lane!
[por favor fique no seu quadrado!]
Ex: As far as experience goes, it’s best to stay in your lane.
[como a vida ensina, é melhor quando cada macaco fica no seu galho]
Ex: Stay in your lane!
[cada macaco no seu galho!]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.