Como Dizer Fugir Como O Diabo Foge da Cruz Em Inglês? Quando nos valemos dessa expressão popular do Português, a ideia é dizer que alguém evita algo a qualquer custo. É como o Cascão que morre de medo da água. Em Inglês, uma expressão idiomática que vincula esse sentido, por fazer alusão à praga (pense no coronavírus – que queria pegar?), é avoid something like the plague.
Ex: I avoid studying math like the plague.
[fujo dos estudos de matemática como o diabo foge da cruz]
Por outro lado, uma expressão alternativa (super interessante) que recomendo para dizer fugir como o diabo foge da cruz em inglês é: fight shy of.
Ex: Before this course my mom would always fought shy of technology.
[antes desse curso minha mãe vivia fugindo de tecnologia como o diabo foge da cruz]
Ex: These engineers fight shy of change.
[esses engenheiros evitam mudanças a qualquer custo]