Como Dizer Fugir Como O Diabo Foge da Cruz Em Inglês? Quando nos valemos dessa expressão popular do Português, a ideia é dizer que alguém evita algo a qualquer custo. É como o Cascão que morre de medo da água. Em Inglês, uma expressão idiomática que vincula esse sentido, por fazer alusão à praga (pense no coronavírus – que queria pegar?), é avoid something like the plague.

Ex:  I avoid studying math like the plague.

[fujo dos estudos de matemática como o diabo foge da cruz]

Por outro lado, uma expressão alternativa (super interessante) que recomendo para dizer fugir como o diabo foge da cruz em inglês é: fight shy of.

Ex: Before this course my mom would always fought shy of technology.

Advertisement

[antes desse curso minha mãe vivia fugindo de tecnologia como o diabo foge da cruz]

Ex: These engineers fight shy of change.

[esses engenheiros evitam mudanças a qualquer custo]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy