Como Dizer Gosta de Aparecer Em Inglês? (só quer aparecer)

Como Dizer Gosta de Aparecer Em Inglês? Como Dizer fulano só quer aparecer em inglês? Geralmente, nos valemos do verbo aparecer para falar que a intenção de alguém é se destacar dentre outras, isto é, se exir – na maioria das vezes por pura vaidade.

Há algum tempo escrevi, aqui no blog inglês no teclado, sobre o verbo flaunt. Caso você tenha interesse em conferir essa outra dica de inglês é só [clicar aqui] – o qual pode ser empregado com o sentido de ostentar.

Ex: This is perfect for posers who just want to flaunt their wealth.

[isso é ótimo para exibidores que só querem escancarar a sua riqueza]

Por outro lado, cabe get noticed.

Ex: Do you want to get noticed by paparazzi ?

[você quer chamar a atenção dos paparazzi?]

Você também pode optar pelo contro das antenções:

Ex: Don’t listen to her. She just wants is to be the center of attention.

[não dê ouvidos a ela, ela só quer ser o centro das atenções]

Ex: Bob likes being the center of attention.

[o Bob gosta de ser o centro das atenções]

Por fim, cabe o uso de show off – como também já explicamos aqui no blog.

Ex: Donald Trump loves to show off, and we photographers take advantage.

[Donald Trump adora aparecer e nós fotógrafos nos aproveitamos disso] 

Antes de finalizar, cito showy person.

Ex:  He is such a showy person.

[ele adora aparecer]

E, para a cereja do bolo, sugiro a expressão idiomática put on a dog (and pony show).

Ex: The next time he wants to put on a dog and pony show, count me out.

[da próxima vez que ele quiser se exibir, não conte comigo]

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta