Como Dizer O Seguro Morre De Velho Em Inglês? Em Minas Gerais é muito comum ouvirmos essa expressão popular. E por aí na região em que você habita, é comum também? Essa expressão e utilizada no âmbito da precaução. Ou seja, alguém prefere tomar todas as medidas possíveis para que algo não dê errado. Pois bem, acho que já deu para compreender a ideia por trás dessa expressão.
Em Inglês, better safe than sorry (que em uma tradução literal significa: antes seguro do que lamentoso) é uma expressão idiomática muito utilizada por falantes nativos do inglês.
Ex: The general theme from the owners we spoke to was, “better safe than sorry”.
[o assunto geral entre os proprietários que foi objeto de discussão foi “o seguro morreu de velho”]
Ex: As the old adage goes “better safe than sorry”.
[como diz o velho ditado “o seguro morreu de velho”]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.