Como Dizer Punição Branda Em Inglês? Como dizer punição leve em inglês? Como dizer no Brasil a punição é ridícula ou que não há punição séria? Pois bem, caros leitores. No texto de hoje, vamos conferir uma expressão idiomática super interessante para casos em que cabe a crítica quanto à punição imposta a alguém. A expressão que sugiro a todos, nesse caso em específico, é: a slap on the wrist (um tapinha no pulso).
Ex: It was a slap on the wrist.
[foi uma advertência e nada mais]
Ex: A mere slap on the wrist for perpetrators could become suicidal thoughts or drug use for victims
[uma punição tão branda aos autores poderia resultar em pensamentos suicidas ou instigar o uso de drogas, no caso das vítimas]
Ex: Those guys rape someone on the street and then get a slap on the wrist for what they did.
[aqueles caras estupram alguém na rua e depois recebem uma pena pífia]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.