Como Dizer Punição Branda Em Inglês? Como dizer punição leve em inglês? Como dizer no Brasil a punição é ridícula ou que não há punição séria? Pois bem, caros leitores. No texto de hoje, vamos conferir uma expressão idiomática super interessante para casos em que cabe a crítica quanto à punição imposta a alguém. A expressão que sugiro a todos, nesse caso em específico, é: a slap on the wrist (um tapinha no pulso).
Ex: It was a slap on the wrist.
[foi uma advertência e nada mais]
Ex: A mere slap on the wrist for perpetrators could become suicidal thoughts or drug use for victims
[uma punição tão branda aos autores poderia resultar em pensamentos suicidas ou instigar o uso de drogas, no caso das vítimas]
Ex: Those guys rape someone on the street and then get a slap on the wrist for what they did.
[aqueles caras estupram alguém na rua e depois recebem uma pena pífia]
Conhece a expressão “give a spiel” da língua inglesa? Já ouviu a palavra “spiel” em…
Em inglês, a palavra "and" frequentemente sofre uma redução vocálica em contextos informais e conversacionais.…
Você já ouviu falar de pessoas que parecem estar sempre no topo, alcançando metas e…
A expressão "What is it?" é uma pergunta direta em inglês usada para pedir esclarecimento…
A expressão "you know" é bastante comum no inglês falado e pode ser usada de…
A palavra "rule" é bastante versátil no inglês e pode ser usada de várias maneiras…
Este site utiliza cookies.