Como Dizer Punição Branda Em Inglês? Como dizer punição leve em inglês? Como dizer no Brasil a punição é ridícula ou que não há punição séria? Pois bem, caros leitores. No texto de hoje, vamos conferir uma expressão idiomática super interessante para casos em que cabe a crítica quanto à punição imposta a alguém. A expressão que sugiro a todos, nesse caso em específico, é: a slap on the wrist (um tapinha no pulso).
Ex: It was a slap on the wrist.
[foi uma advertência e nada mais]
Ex: A mere slap on the wrist for perpetrators could become suicidal thoughts or drug use for victims
[uma punição tão branda aos autores poderia resultar em pensamentos suicidas ou instigar o uso de drogas, no caso das vítimas]
Ex: Those guys rape someone on the street and then get a slap on the wrist for what they did.
[aqueles caras estupram alguém na rua e depois recebem uma pena pífia]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.