Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Pimenta Nos Olhos Do Outro É Refresco Em Inglês?

A expressão pimenta no olho dos outros é refresco significa que alguém se delicia (saboreia) a miséria alheia. Ou seja, sente prazer em ver o outro se dar mal, mas somente no caso do outro – já que se esse é o seu caso, o prazo desaparece. Ou seja, se trata de uma espécie de ironia ante o comportamento maléfico de alguém. Basicamente, é essa ideia por trás desse ditado por popular. Mas como dizer pimenta nos olhos do outro é refresco em inglês? Você faz alguma ideia?

Existe uma frase famosa de uma música que diz “Everything is funny as long as it is happening to somebody else” – que em uma tradução livre significa: tudo é engraçado contanto que aconteça com o com o outro. Porém, também existem mais duas opções super válidas do inglês. Observe:

It is easy to bear the misfortunes of others

Essa é a primeira alternativa que eu sugiro – pode ser usada tanto para deixar claro que o fato de alguém estar passando por uma situação ruim, isso não nos afeta. Ou, ainda, pode ser usada no contexto do sarcasmo – no sentido de alguém se deliciar com o sofrimento alheio.

Ex We always find the strength to bear the misfortunes of others

[sempre temos forças para supor o azar do outro]

Advertisement

Ex: It is easy to bear the misfortunes of others.

[pimenta no olho do outro é refresco]

Ex: All of us have sufficient fortitude to bear the misfortunes of others

Laugh at the misfortune / pain of others

Você também pode adotar rir da desgraça alheia.

Ex: Do you ever laugh at the misfortune of others?

[alguma vez você ri da desgraça alheia?]

Ex: One shall never laugh at the pain of others.

[pimenta nos olhos do outro é refresco]

Ex: He is a decent human being who doesn’t laugh at the pain of others.

[ele é um ser humano descente leva o ditado pimenta nos olhos do outro é refresco a sério]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “What is it”? (What is it that)

 A expressão "What is it?" é uma pergunta direta em inglês usada para pedir esclarecimento…

2 dias ago

Formas de Usar “You Know” Em Inglês

A expressão "you know" é bastante comum no inglês falado e pode ser usada de…

2 dias ago

Diferentes Usos da Palavra “RULE” Em Inglês

A palavra "rule" é bastante versátil no inglês e pode ser usada de várias maneiras…

2 dias ago

Diferentes Formas de Usar YEAH Em Inglês

"Yeah" é uma das palavras mais versáteis e informais do inglês, amplamente utilizada em conversas…

3 dias ago

O Que Significa Don’t Let Anyone Tell You Otherwise?

A expressão idiomática inglesa "don't let anyone tell you otherwise" é uma forma poderosa de…

3 dias ago

O Que Significa Tie Someone Up In Knots?

Imagine que sua mente é uma corda solta, tranquila e sem emaranhados. Você segue seu…

3 dias ago

Este site utiliza cookies.