Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Pimenta Nos Olhos Do Outro É Refresco Em Inglês?

A expressão pimenta no olho dos outros é refresco significa que alguém se delicia (saboreia) a miséria alheia. Ou seja, sente prazer em ver o outro se dar mal, mas somente no caso do outro – já que se esse é o seu caso, o prazo desaparece. Ou seja, se trata de uma espécie de ironia ante o comportamento maléfico de alguém. Basicamente, é essa ideia por trás desse ditado por popular. Mas como dizer pimenta nos olhos do outro é refresco em inglês? Você faz alguma ideia?

Existe uma frase famosa de uma música que diz “Everything is funny as long as it is happening to somebody else” – que em uma tradução livre significa: tudo é engraçado contanto que aconteça com o com o outro. Porém, também existem mais duas opções super válidas do inglês. Observe:

It is easy to bear the misfortunes of others

Essa é a primeira alternativa que eu sugiro – pode ser usada tanto para deixar claro que o fato de alguém estar passando por uma situação ruim, isso não nos afeta. Ou, ainda, pode ser usada no contexto do sarcasmo – no sentido de alguém se deliciar com o sofrimento alheio.

Ex We always find the strength to bear the misfortunes of others

[sempre temos forças para supor o azar do outro]

Advertisement

Ex: It is easy to bear the misfortunes of others.

[pimenta no olho do outro é refresco]

Ex: All of us have sufficient fortitude to bear the misfortunes of others

Laugh at the misfortune / pain of others

Você também pode adotar rir da desgraça alheia.

Ex: Do you ever laugh at the misfortune of others?

[alguma vez você ri da desgraça alheia?]

Ex: One shall never laugh at the pain of others.

[pimenta nos olhos do outro é refresco]

Ex: He is a decent human being who doesn’t laugh at the pain of others.

[ele é um ser humano descente leva o ditado pimenta nos olhos do outro é refresco a sério]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.