Como dizer se dar mal em inglês? (Dar-se mal)

Me dei mal, tomei no butico, ele se deu mal, ela se ferrou ou nós tomamos no *, são formas comuns de dizermos que algo não deu certo. Para dizer se dar mal em inglês ou dar-se mal, existem algumas opções bem usais. Você conhece alguma que foi citada nesse artigo? Então, compartilhe com a gente. É muito saudável compartilhar o seu conhecimento com todos por meio de um simples comentário.

DICA RÁPIDA  Como dizer do fundo do coração em Inglês?

Alguns blogs de inglês sugerem get burned (se queimar, em uma tradução literal) que nada tem a ver com fogo, pois se trata de uma gíria idiomática. Assim, é cabível dizer:

Ex: He got burned out of that job.

[ele se deu mal naquele emprego]

DICA RÁPIDA  Telefone mudo: como dizer a linha ficou muda em Inglês?

No entanto, existem outras opções. Assim, inicialmente, veremos a alternativa é: get screwed up.

Ex: He got screwed up by his team.

[ele se deu mal por causa do time dele]

A outra é: fucked up (cuidado, pois se trata de uma palavra bem pesado). Avalie em que situação você dirá isso e com quem – combinado?

DICA RÁPIDA  Virar a noite: como dizer virar a noite em Inglês?

Ex: He got fucked up, indeed.

[ele se ferrou, de fato]

E, por fim, você também pode optar por: burn your fingers (queimar os dedos, em uma tradução literal).

Ex: Be careful not to get your finger burned.

[cuidado para não se dar mal]

Tanto as versões burned quanto burnt são cabíveis.

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta