Me dei mal, tomei no butico, ele se deu mal, ela se ferrou ou nós tomamos no *, são formas comuns de dizermos que algo não deu certo. Para dizer se dar mal em inglês ou dar-se mal, existem algumas opções bem usais. Você conhece alguma que foi citada nesse artigo? Então, compartilhe com a gente. É muito saudável compartilhar o seu conhecimento com todos por meio de um simples comentário.
Alguns blogs de inglês sugerem get burned (se queimar, em uma tradução literal) que nada tem a ver com fogo, pois se trata de uma gíria idiomática. Assim, é cabível dizer:
Ex: He got burned out of that job.
[ele se deu mal naquele emprego]
No entanto, existem outras opções. Assim, inicialmente, veremos a alternativa é: get screwed up.
Ex: He got screwed up by his team.
[ele se deu mal por causa do time dele]
A outra é: fucked up (cuidado, pois se trata de uma palavra bem pesado). Avalie em que situação você dirá isso e com quem – combinado?
Ex: He got fucked up, indeed.
[ele se ferrou, de fato]
E, por fim, você também pode optar por: burn your fingers (queimar os dedos, em uma tradução literal).
Ex: Be careful not to get your finger burned.
[cuidado para não se dar mal]
Tanto as versões burned quanto burnt são cabíveis.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.