Me dei mal, tomei no butico, ele se deu mal, ela se ferrou ou nós tomamos no *, são formas comuns de dizermos que algo não deu certo. Para dizer se dar mal em inglês ou dar-se mal, existem algumas opções bem usais. Você conhece alguma que foi citada nesse artigo? Então, compartilhe com a gente. É muito saudável compartilhar o seu conhecimento com todos por meio de um simples comentário.
Alguns blogs de inglês sugerem get burned (se queimar, em uma tradução literal) que nada tem a ver com fogo, pois se trata de uma gíria idiomática. Assim, é cabível dizer:
Ex: He got burned out of that job.
[ele se deu mal naquele emprego]
No entanto, existem outras opções. Assim, inicialmente, veremos a alternativa é: get screwed up.
Ex: He got screwed up by his team.
[ele se deu mal por causa do time dele]
A outra é: fucked up (cuidado, pois se trata de uma palavra bem pesado). Avalie em que situação você dirá isso e com quem – combinado?
Ex: He got fucked up, indeed.
[ele se ferrou, de fato]
E, por fim, você também pode optar por: burn your fingers (queimar os dedos, em uma tradução literal).
Ex: Be careful not to get your finger burned.
[cuidado para não se dar mal]
Tanto as versões burned quanto burnt são cabíveis.
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.