Em 2015, escrevi um texto explicando como dizer avisar em inglês [me refiro a esse artigo super curto —-> clique aqui]. De qualquer jeito, achei por bem escrever novamente sobre o tema, com o propósito de aprofundar um pouquinho mais nele.

A primeira coisa que é importante saber sobre isso, é que cabe analisar o contexto do aviso. Explico. Em Inglês, é comum pedirmos para que alguém nos avise com o sentido de nos tornar cientes de dessa situação optando pelo verbo saber. Só que, por conta de especificidades do inglês, dizermos “me permita saber”, “me dê as graças de saber sobre algo”. Pode parecer formal dizer “queira por gentileza me avisar”, mas é assim que nos expressamos. Usamos let me know.

Ex: Let me know if anything happens, wont’ you?

[me avise se algo ocorrer, tá?]

Ex: Please let me know how many are coming if any.

Advertisement

[por favor me informe sobre quantos virão, caso algum, de fato, venha]

Ex: Let me know when you’ve finished?

[me dá ciência quando terminar?]

Por outro lado, se a sua intenção é dizer avisar com o sentido de alerta, optamos, portanto, por outras alternativas. Que tal o verbo to warn ou substantivo warning?

Ex:  I warned you.

[eu te avisei]

Ex: I gave you plenty of warning!

[te avise várias vezes]

Então, é isso. Ficou com alguma dúvida? É só comentar abaixo para que possamos te ajudar. Estamos sempre à disposição dos nossos leitores. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhões de pessoas já passaram por lá.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy