Como Dizer Botar Fé Em Inglês? Como Dizer Botar Firmeza Em Inglês? Pois bem. Em Português, é possível dizermos coisas como “botar fé que o mundo tem jeito” ou ” nunca botei fé jogador”. Enfim, a ideia de acreditar muito em algo “levar algo a sério”.

Uma alternativa interessante, e que sugiro aos nossos leitores, é put / place stock in something. Um exemplo do Cambridge Dictionary diz:

Ex: He’s been wrong before, so I don’t put much stock in what he says any more.

[ele já se equivocou anteriormente, por isso não sinto mais firmeza nas coisas que ele diz]

Outro exemplo diz:

Advertisement

Ex: Australians place great stock in friendship.

[australianos botam muita fé na amizade]

Ex: You shouldn’t place stock in eveything that they have led you to believe.

[você não deveria botar fé em tudo que fizeram acreditar]

Super simples, não é? Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhões de pessoas há conferiram as nossas dicas de inglês por lá – de forma gratuita.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy