Como Dizer Colocar Contra A Parede Em Inglês? Essa expressão, do Português, é usada com o sentido de colocar alguém numa situação de extrema pressão. É quando dizemos a moça colocou o namorado contra a parede ao tratar do tema casamento. Ou seja, não há para onde ocorrer – o sujeito deve tomar uma decisão. Não há como enrolar mais.

De qualquer forma, recomendo que os internautas confiram as nossas aulas de inglês online no Youtube  – e se inscrevam. Milhões já passaram por lá e milhares estão inscritos. Enfim, vamos ao que interessa.

Recomendo aos nossos leitores a expressão to be with one’s back in the wall ou to have one’s back in the wall. 

Ex: The bank has Jack with his back to the wall.

[o banco colocou o Jack contra a parede]

Advertisement

Ex: Our backs are against the wall and we are desperately trying to find a solution.

[nos colocaram na parede e estamos tentando encontrar uma solução desesperadamente]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy