Como Dizer Pelo Amor De Deus Em Inglês? A gente usa muito essa expressão no dia-a-dia. Não é de se surpreender que pessoas procurem por uma expressão equivalente em inglês. Se esse é o seu caso, seja muito bem-vindo (a) ao blog inglês no teclado. Estamos no ar desde 2009 e já ajudamos, até hoje, milhões de falantes nativos do Português.

FOR GOD’S SAKE

Ex: For God’s sake, Rex. Stop barking once and for all.

[pelo amor de Deus Rex, pare de latir de uma vez por todas]

FOR CHRIST’S SAKE

Ex: For Christ’s sake, mom. Turn off the lights.

[pelo amor de Deus mãe, apaga as luzes]

Advertisement
JESUS CHRIST

Ex: Jesus Christ, you scared the shit out of me.

[santo Deus! Assim você me faz cagar nas calças]

FOR HAVEN’S SAKE

Ex: For heaven’s sake, what did I tell you about not telling a soul?

[pelo amor de Deus, o que foi que eu te disse sobre não contar para ninguém?]

FOR THE LOVE OF GOD

Ex: For the love of God, I can’t believe we lost that game!

[Santo Deus! Não acredito que perdemos aquele jogo!]

FOR PETE’S SAKE

Para não falar o nome de Deus em vão, é comum substituir God por Pete.

Ex: For Pete’s sake! You know very well smoking indoors is not aloud.

[Pelo amor de Deus, você sabe muito bem que fumar aqui dentro não é permitido]

FOR THE LOVE OF MIKE

Para não falar o nome de Deus em vão, também é comum , assim como Pete, substituir God por Mike.

Ex: For the love of Mike! I can’t believe he did that to her.

[não é possível! Não consigo acreditar que ele fez isso com ela]

FOR CRYING OUT LOUD

Como já explique [nesse artigo —-> clique aqui], também cabe o uso de for crying out loud.

Ex: Why are you calling me this early in the morning, for crying out loud?

[santo Deus, por que você está me ligando tão cedo?]

HOLY CRAP / HOLY SHIT

Cuidado com essas duas opções, pois são de baixo calão. É como o nosso puta merda.

Ex: Holy shit, I didn’t know you were here.

[puta merda, eu não sabia que você estava aqui]

HOLY COW / HOLY MOLY

Essas duas versões são eufemismos em relação às duas alternativas anteriores.

Ex: Jack: See its size? Bob: Holy cow.

[Jack: tá vendo o tamanho? Bob: vixe Maria!]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “What is it”? (What is it that)

 A expressão "What is it?" é uma pergunta direta em inglês usada para pedir esclarecimento…

1 dia ago

Formas de Usar “You Know” Em Inglês

A expressão "you know" é bastante comum no inglês falado e pode ser usada de…

1 dia ago

Diferentes Usos da Palavra “RULE” Em Inglês

A palavra "rule" é bastante versátil no inglês e pode ser usada de várias maneiras…

1 dia ago

Diferentes Formas de Usar YEAH Em Inglês

"Yeah" é uma das palavras mais versáteis e informais do inglês, amplamente utilizada em conversas…

2 dias ago

O Que Significa Don’t Let Anyone Tell You Otherwise?

A expressão idiomática inglesa "don't let anyone tell you otherwise" é uma forma poderosa de…

2 dias ago

O Que Significa Tie Someone Up In Knots?

Imagine que sua mente é uma corda solta, tranquila e sem emaranhados. Você segue seu…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.