Como Dizer Pelo Amor De Deus Em Inglês? A gente usa muito essa expressão no dia-a-dia. Não é de se surpreender que pessoas procurem por uma expressão equivalente em inglês. Se esse é o seu caso, seja muito bem-vindo (a) ao blog inglês no teclado. Estamos no ar desde 2009 e já ajudamos, até hoje, milhões de falantes nativos do Português.
Ex: For God’s sake, Rex. Stop barking once and for all.
[pelo amor de Deus Rex, pare de latir de uma vez por todas]
Ex: For Christ’s sake, mom. Turn off the lights.
[pelo amor de Deus mãe, apaga as luzes]
Ex: Jesus Christ, you scared the shit out of me.
[santo Deus! Assim você me faz cagar nas calças]
Ex: For heaven’s sake, what did I tell you about not telling a soul?
[pelo amor de Deus, o que foi que eu te disse sobre não contar para ninguém?]
Ex: For the love of God, I can’t believe we lost that game!
[Santo Deus! Não acredito que perdemos aquele jogo!]
Para não falar o nome de Deus em vão, é comum substituir God por Pete.
Ex: For Pete’s sake! You know very well smoking indoors is not aloud.
[Pelo amor de Deus, você sabe muito bem que fumar aqui dentro não é permitido]
Para não falar o nome de Deus em vão, também é comum , assim como Pete, substituir God por Mike.
Ex: For the love of Mike! I can’t believe he did that to her.
[não é possível! Não consigo acreditar que ele fez isso com ela]
Como já explique [nesse artigo —-> clique aqui], também cabe o uso de for crying out loud.
Ex: Why are you calling me this early in the morning, for crying out loud?
[santo Deus, por que você está me ligando tão cedo?]
Cuidado com essas duas opções, pois são de baixo calão. É como o nosso puta merda.
Ex: Holy shit, I didn’t know you were here.
[puta merda, eu não sabia que você estava aqui]
Essas duas versões são eufemismos em relação às duas alternativas anteriores.
Ex: Jack: See its size? Bob: Holy cow.
[Jack: tá vendo o tamanho? Bob: vixe Maria!]
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.