Como Dizer Teimoso Em InglĂȘs e Teimosia Em InglĂȘs?

Como Dizer Teimoso Em InglĂȘs e Teimosia Em InglĂȘs? VocĂȘ faz alguma ideia? A primeira opção se trata de um adjetivo. Assim, teimoso em inglĂȘs Ă© stubborn. A segunda opção se trata de um substantivo. Dessa forma, teimosia em inglĂȘs Ă© stubbornness. Vejamos alguns exemplos de como empregar essas palavras corretamente em inglĂȘs?

DICA RÁPIDA  BY CHANCE | O Que Significa By Chance Em InglĂȘs?

Um exemplo diz:

Ex: Mom knew Dad didn’t like to fly. We wanted to go to Hawaii for our vacation, but Dad wouldn’t change his mind. Mom said he was as stubborn as a mule.

DICA RÁPIDA  Sweat It Out (Sweat Something Out) - O Que Significa?

[minha mãe sabia que o meu pai não gostava de viajar de avião. A gente queria ir no Havaí de férias, mas meu pai se negou a mudar de ideia. Minha mãe disse que meu pai era teimoso como uma mula]

DICA RÁPIDA  Como Dizer Cachorro Bonzinho Em InglĂȘs? (Comportado, Obediente)

Outro exemplo diz:

Ex: He will be remembered for his stubbornnness.

[ele serĂĄ lembrado pela sua teimosia]

Ex: Samantha should leave her stubbornness and work through the tough stuff.

[a Samantha devia deixar a teimosia de lado e se dedicar ao negĂłcio difĂ­cil]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta