Pois bem. Agora vamos ao que interessa.
Se ao final dessas dicas você permanecer com alguma dúvida, é só comentar abaixo para que possamos te ajudar – combinado? Boa leitura.
Ex: Sorry to interrupt, but may I ask question?
[desculpa interromper, mas posso fazer uma pergunta?]
Ex: Bob, can I add something here?
[Bob, posso fazer só uma observação?]
Ex: Is it ok if I jump in for a moment?
[sem problema se eu fizer uma pequena intervenção?]
Ex: Might I add that your time with us has been greatly appreciated.
[posso complementar e dizer que sua estadia conosco foi muito boa?]
Ex: If I may interrupt you for a moment.
[se você me dá a permissão de interrompê-lo por um instante]
Ex: Can I throw my two cents in?
[posso dar meu pitaco?]
Ex: Do you mind if i add something? I’d like to comment on that.
[você se importa se eu complementar? Eu gostaria de fazer um comentário sobre isso]
Ex: Umm, well not really.
[é, na verdade, nem é bem isso]
Ex: Excuse me, but in my opinion that’s not the point.
[desculpa, mas na minha opinião não é essa a questão]
Ex: Are you telling that this has nothing to do with unemployment?
[você por acaso está dizendo que isso não tem nada a ver com desemprego?]
Ex: Excuse me for a second but you were the first one who said he would wave us off.
[me desculpe, rapidinho. Você foi o primeiro a dizer que ele nos ignoraria por completo]
Ex: I’m sorry,but I’m not done yet.
[me desculpa, mas ainda não terminei]
Ex: Let me finish what I have to say first.
[me deixe terminar primeiro o que tenho para dizer]
Ex: May I say something here?
[posso dizer uma coisa?]
Ex: Excuse me for interrupting, but you don’t have to fill us in on what happed at the airport this morning.
[me desculpa interrompê-lo, mas você não tem que nos informar sobre o que houve na manhã de hoje no aeroporto]
Ex: I’m sorry to cut you off, but that’s not true.
[desculpe interrompê-lo assim, mas essa não é a verdade completa]
Ex: Well that reminds me that you didn’t deserve it.
[bem, isso me lembra que você não fez jus]
Ex: So, you are telling me that he got fired because he was a two-timer?
[então, você tá me dizendo que ele foi demitido porque tinha outra mulher?]
Ex: I don’t mean to intrude, but the project is way behind the schedule.
[não quero me imiscuir, mas o projeto está bem atrasado]
Ex: Welll, if that is the case then fire him right away.
[bom, então se isso, o demita de imediato]
Ex: Sorry, but can you let me finish?
[desculpa, será que você esperar eu acabar?]
Ex: Wait a minute he has stollen the files?
[um minutinho só, ele roubou os arquivos?]
Ex: Before you go on, I must tell you, I have never had a career.
[antes de você continuar, devo lhe alertar que nunca tive uma carreira]
Ex: Before you move on, I’d like to say something.
[antes de você continuar, eu gostaria de dizer uma coisa]
Ex: Just a moment, I like to add something here.
[um minutinho só, eu gostaria de colaborar com a sua fala]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.