Inglês Para Negócios e Trabalho

Frases Em Inglês Para Interromper (não seja mal educado!)

Frases Em Inglês Para Interromper é o tema do novo texto do blog inglês no teclado. Aqui na nossa página você consegue encontrar outras de inglês sobre como interromper a fala de alguém sem ser mal educado. Basta utilizar a lupa no topo dessa página. Quem muito saber como interromper sem ser grosseiro? Então, confira as dicas a seguir. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online, ao final. Milhões de pessoas já passaram pelo nosso Youtube.

Pois bem. Agora vamos ao que interessa.

Se ao final dessas dicas você permanecer com alguma dúvida, é só comentar abaixo para que possamos te ajudar – combinado? Boa leitura.

Sorry to interrupt, but….

Ex: Sorry to interrupt, but may I ask  question?

[desculpa interromper, mas posso fazer uma pergunta?]

Advertisement
Can I add something here?

Ex: Bob, can I add something here?

[Bob, posso fazer só uma observação?]

Jump in for a moment

Ex:  Is it ok if I jump in for a moment?

[sem problema se eu fizer uma pequena intervenção?]

If I might add something….

Ex: Might I add that your time with us has been greatly appreciated.

[posso complementar e dizer que  sua estadia conosco foi muito boa?]

If I may interrupt….

Ex: If I may interrupt you for a moment.

[se você me dá a permissão de interrompê-lo por um instante]

Can I throw my two cents in….

Ex: Can I throw my two cents in?

[posso dar meu pitaco?]

Do you mind if I add something….

Ex: Do you mind if i add something?  I’d like to comment on that.

[você se importa se eu complementar? Eu gostaria de fazer um comentário sobre isso]

Umm, well not really….

Ex: Umm, well not really.

[é, na verdade, nem é bem isso]

Excuse me, but in my opinion….

Ex: Excuse me, but in my opinion that’s not the point.

[desculpa, mas na minha opinião não é essa a questão]

Are you telling that….

Ex: Are you telling that this has nothing to do with unemployment?

[você por acaso está dizendo que isso não tem nada a ver com desemprego?]

Excuse me for a second, but….

Ex: Excuse me for a second but you were the first one who said he would wave us off.

[me desculpe, rapidinho. Você foi o primeiro a dizer que ele nos ignoraria por completo]

Sorry, but I’m not done yet….

Ex: I’m sorry,but I’m not done yet.

[me desculpa, mas ainda não terminei]

Let me finish what I have to say first….

Ex: Let me finish what I have to say first.

[me deixe terminar primeiro o que tenho para dizer]

May I say something here….

Ex: May I say something here?

[posso dizer uma coisa?]

Excuse me for interrupting, but….

Ex: Excuse me for interrupting, but you don’t have to fill us in on what happed at the airport this morning.

[me desculpa interrompê-lo, mas você não tem que nos informar sobre o que houve na manhã de hoje no aeroporto]

Sorry to cut you off, but….

Ex: I’m sorry to cut you off, but that’s not true.

[desculpe interrompê-lo assim, mas essa não é a verdade completa]

Well, that reminds me that….

Ex: Well that reminds me that you didn’t deserve it.

[bem, isso me lembra que você não fez jus]

So, you’re telling me….

Ex: So, you are telling me that he got fired because he was a two-timer?

[então, você tá me dizendo que ele foi demitido porque tinha outra mulher?]

I don’t mean to intrude, but….

Ex:  I don’t mean to intrude, but the project is way behind the schedule.

[não quero me imiscuir, mas o projeto está bem atrasado]

Well, if that is the case….

Ex: Welll, if that is the case then fire him right away.

[bom, então se isso, o demita de imediato]

Sorry, but can you let me finish….

Ex: Sorry, but can you let me finish?

[desculpa, será que você esperar eu acabar?]

Wait a minute….

Ex: Wait a minute he has stollen the files?

[um minutinho só, ele roubou os arquivos?]

Before you go on..

Ex: Before you go on, I must tell you, I have never had a career.

[antes de você continuar, devo lhe alertar que nunca tive uma carreira]

I’d like to say something….

Ex: Before you move on, I’d like to say something.

[antes de você continuar, eu gostaria de dizer uma coisa]

Just a moment, I like to add something here….

Ex: Just a moment, I like to add something here.

[um minutinho só, eu gostaria de colaborar com a sua fala]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

7 horas ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

8 horas ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

8 horas ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

3 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

5 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.