O Que Significa Spill The Beans Em Inglês? Essa é mais uma expressão idiomática a ser estudada aqui no blog inglês no teclado. Se você procurar por uma tradução ao pé dá letra irá se deparar com algo como derramar os feijões – faz alguma sentido para você? Evidente que não, pois se trata de uma expressão da popular do inglês. Não podemos buscar traduções nessa linha.
Grosso modo, spill the beans significa revelar informação confidencial, sem querer (por erro ) ou com manifesta intenção de o fazer – pode ser usada no âmbito desses dois contextos.
Ex: Don’t spill the beans.
[não abra o bico]
Ex: I can’t let bastards like him spill the beans on me and get away with it.
[não posso deixar malditos como ele falar das minhas coisas e se safar]
Ex: He wants to let criminals out of prison so they might not spill the beans on him.
[ele quer criminosos fora da cadeia para que, então, eles não passem informações comprometedoras sobre ele]
Ex: Samantha threatened to spill the bills on Bob.
[Samantha ameaçou colocar a boca no trombone a respeito dele]