Como Dizer Cachorro Bonzinho Em Inglês? Comportado, Obediente ou até mesmo o oposto, isto é rebelde ou desobediente (que não gosta de seguir regras)? Você sabe?
Após checar a resposta, não se esqueça de dar uma olhadinha nas nossas aulas de inglês online no Youtube – milhões de usuários já passaram por lá e milhares de pessoas estão inscritas em nosso canal oficial.
Eu sugiro aos nossos leitores que opte pela palavra tame – para justamente deixar claro que o pet é amestrado / adestrado.
Ex: The store manager said “Sir, you’re not allowed to bring pets in here!” so the customer replied with something like “he’s tame.”
[o gerente da loja disse “senhor, não é permitido cães aqui” e o cliente revidou com “ele é obediente”]
Para cães desobedientes, é natural optamos pelo adjetivo unruly como em:
Ex: Taming an unruly dog is a matter of establishing your dominance as the “top dog” of the house.
[domesticar um cão rebelde é uma questão de estabelecer seu domínio como o “cão chefe” da casa]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.