Como Dizer Cachorro Bonzinho Em Inglês? Comportado, Obediente ou até mesmo o oposto, isto é rebelde ou desobediente (que não gosta de seguir regras)? Você sabe?
Após checar a resposta, não se esqueça de dar uma olhadinha nas nossas aulas de inglês online no Youtube – milhões de usuários já passaram por lá e milhares de pessoas estão inscritas em nosso canal oficial.
Eu sugiro aos nossos leitores que opte pela palavra tame – para justamente deixar claro que o pet é amestrado / adestrado.
Ex: The store manager said “Sir, you’re not allowed to bring pets in here!” so the customer replied with something like “he’s tame.”
[o gerente da loja disse “senhor, não é permitido cães aqui” e o cliente revidou com “ele é obediente”]
Para cães desobedientes, é natural optamos pelo adjetivo unruly como em:
Ex: Taming an unruly dog is a matter of establishing your dominance as the “top dog” of the house.
[domesticar um cão rebelde é uma questão de estabelecer seu domínio como o “cão chefe” da casa]
O verbo "come" é um dos verbos mais comuns e importantes na língua inglesa. Ele…
"Grind out" é uma expressão versátil em inglês, que pode ter diferentes significados dependendo do…
Se você ainda não conhece o Portal Inglês No Teclado (InT) e este é o…
A expressão "dressed to the nines" é utilizada para descrever alguém que está vestido de…
A expressão "out of humor" é usada para descrever alguém que está de mau humor,…
A expressão "it takes two to tango" é utilizada para indicar que certas situações ou…
Este site utiliza cookies.