Como Dizer Cachorro Bonzinho Em Inglês? Comportado, Obediente ou até mesmo o oposto, isto é rebelde ou desobediente (que não gosta de seguir regras)? Você sabe?
Após checar a resposta, não se esqueça de dar uma olhadinha nas nossas aulas de inglês online no Youtube – milhões de usuários já passaram por lá e milhares de pessoas estão inscritas em nosso canal oficial.
Eu sugiro aos nossos leitores que opte pela palavra tame – para justamente deixar claro que o pet é amestrado / adestrado.
Ex: The store manager said “Sir, you’re not allowed to bring pets in here!” so the customer replied with something like “he’s tame.”
[o gerente da loja disse “senhor, não é permitido cães aqui” e o cliente revidou com “ele é obediente”]
Para cães desobedientes, é natural optamos pelo adjetivo unruly como em:
Ex: Taming an unruly dog is a matter of establishing your dominance as the “top dog” of the house.
[domesticar um cão rebelde é uma questão de estabelecer seu domínio como o “cão chefe” da casa]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.