Como Dizer Patrimônio Em Inglês? Faz alguma ideia? Se não sabe, vai aprender agora, por meio desse novo artigo do blog inglês no teclado.
De qualquer forma, seja muito bem-vindo (a) ao blog inglês no teclado – um dos blogs de inglês mais acessado por falantes nativos do português. Além dessa página, mantemos um canal oficial no Youtube. Milhares de pessoas estão inscritas e milhões já passaram por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você melhorar a sua pronúncia e conta com a nossa ajuda través de aulas de inglês online.
Esse vocábulo é mais usado no contexto do que alguém herdou dos pais.
Ex: The student asked about her patrimony.
[o estudante a questionou sobre o patrimônio dela]
Essa opção, por outro lado, é interessante, pois costuma ser empregada de forma mais geral.
Ex: Is is better to own property through a company?
[é melhor ser deter patrimônio por meio de uma empresa?]
Apesar de essa palavra ser traduzida, frequentemente, como ativo, sugiro que opte por essa alternativa também.
Ex: The company grew last year and its total assets increased.
[a empresa cresceu no ano passado e o patrimônio total aumentou]
Se, por outro lado, você tem a intenção de dizer que alguém é patrimônio, por exemplo, de uma empresa – visto que trabalha nela há séculos, opte pela expressão idiomática part of the furniture. Em Inglês, dizemos parte da mobília.
Ex: Bob has been here for 50 years—he’s part of the furniture!
[o Bob está aqui há 50 anos – eles já compõe o patrimônio]
Muita gente não saber, mas em algumas regiões do Brasil é comum dizer "coisar" ou…
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Este site utiliza cookies.