O Que Significa More Than A Mouthful? Você sabe? Em Inglês, quando estamos diante de uma palavra complicada, em função do seu tamanho ou da combinação de letras que impedem uma sintonia perfeita entre a leitura cerebral e a emissão de som, optamos por more than a mouthful. Existe, também, a variação that is a mouthful to say. É aquela ideia de “é coisa demais para ser pronunciada” ou “é coisa demais para ser falada”.

Vamos exemplificar para que a coisa fique mais fácil de ser compreendida. Imagine você conversando com um Indiano e ele diz que o nome dele é Manoj ahysu ienay kadutch. É a sua vez de reproduzir o que foi dito, sem direito à repetição – e aí? Mamão com açúcar? Evidente que não, não é mesmo? Pois então. É aí que empregamos essas expressões do inglês. De qualquer forma, vejamos um exemplo um pouquinho diferente do contexto apresentado.

Ex: Twitter was flooded with comments from folks who had a mouthful to say about the event.

[o Twitter foi inundado com comentários de pessoas que tinham muito a dizer sobre o evento]

Entendeu como empregar essa combinações de palavras no dia-a-dia? Não se esqueça de dar uma passa em nosso canal do Youtube e conferir as nossas aulas de inglês online por lá.

Advertisement

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy