A palavra mentalize, apesar de ser uma sugestão dada pelo Google e outros sites, aparentemente, inexiste. Isso mesmo, ela não tem qualquer base teórica que a coloque como boa candidata ao verbo mentalizar (existente em Português).
Assim, a minha recomendação é que opte pelo verbo dream. A gente tende a pensar nesse verbo como sonhar, mas, cabe o seu uso com sentido de mentalizar – justamente como no caso da música Dream on da banda Aerosmith.
Ex: Dream until the dream come true.
[mentalize até que o seu pedido se torne real]
É possível que alguns leitores não questionem se o correto não seria “sonhe até que o sonho se torne real”, mas a ideia mesmo é a de desejar algo com muita força, isto é, mentalizar.
Ex: Dream, but don’t rest until it comes true.
[mentalize, mas não sossegue enquanto não se tornar realidade]
De qualquer forma, se você não estiver satisfeito com essa opções que dizem mais respeito à ideia de tornar algo real por meio do pensamento, saiba que cabe o uso do verbo visualize.
Ex: Breathe and visualize all negativity, anxiety and blockages flowing down through the roots and dissolving into Mother Earth.
[respire e mentalize toda a negatividade, ansiedade e bloqueios fluindo pelas raízes e se dissolvendo na Mãe Terra]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos ajudá-lo. Não se esqueça de conhecer as nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhares de pessoas acompanham o nosso trabalho por lá.
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.