Was e Were Significam Ficar ou Estar? Recebi este questionamento de um pessoa inscrita em nosso canal oficial no Youtube. Falando nisso, não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online por lá. São muito boas, modéstia à parte. Pois bem. Aceitei o desafio e decidi escrever um breve artigo, aqui, no blog, para tratar desse assunto de forma direta e sem rodeios.
Para uma explicação completa sobre o assunto, dá play na nossa vídeo-aula abaixo.
O verbo to be, da língua inglesa, é um verbo que, grosso modo, exprime o sentido de ser / estar – como muitos alunos gostam de memorizar. Assim, dizemos:
Ex: I was tired
[eu estava cansado]
Ex: He was a famous fireman in town.
[ele era um bombeiro famoso na cidade]
Contudo, nem sempre esse padrão ocorre de maneira sincronizada com a língua portuguesa. Vamos analisar a seguinte frase:
Ex: My my friend was pissed off as was everyone else.
Aqui ocorre o seguinte problema. Será que traduzimos como “meu amigo estava bravo assim como todas as outras pessoas” ou meu amigo ficou bravo assim como todas as outras pessoas”? Perceba que soa muito mais idiomática a segunda opção como ficou. Ao passo que na língua inglesa, em dadas situações (como a do exemplo), por uma questão particular da língua, opta-se por dar enfoque à uma condição permanente, em Português, optamos concentrar na mudança de estado.
Portanto, é isso, caros (as) leitores (as) do blog inglês no teclado. Mais uma dica para quem costuma estranhar as esquisitices do inglês. Não se esqueça de conferir as nossas dicas com as nossas aulas de inglês online no Youtube.