Como Dizer A Corda Arrebenta Para O Lado Mais Fraco Em Inglês? A expressão idiomática equivalente à expressão popular da língua portuguesa é: get the short end of the stick ou bear the short end of the stick. A ideia é dizer que a parte mais fraca sempre fica com a ponta curta da vara ou bastão. Nesse sentido, podemos, também estabelecer construções que veiculam este sentido. Vejamos alguns exemplos.
Uma matéria diz o seguinte:
Ex: We say this because, once again, the strong seem to get away with anything, while the weak always end up bearing the short end of the stick.
[Dizemos isso porque, mais uma vez, os fortes parecem se safar de qualquer coisa, enquanto os fracos, a corda sempre arrebenta para o lado deles]
Ex: No matter what, in a battle, the weaker party always gets harmed in the process.
[Não importa o que aconteça, em uma batalha, a parte mais fraca sempre é prejudicada no processo]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de dar uma olhada em nossas aulas de inglês online no Youtube. Já são milhares de pessoas inscritas por lá!
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…
"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…
Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…
Este site utiliza cookies.