Pois bem, feito o convite, vamos ao que interessa.
Confira, a seguir, 5 formas de dizer gado em inglês.
Uma opção singela é optar pela palavra cow no plural ou se valer da sua forma coletiva (heard of).
Ex: A Herd of cows were on the loose and took over the freeway.
[um rebanho de vacas soltas tomou conta da estrada]
A palavra cattle é muito usada para se referir a gado em inglês (no sentido agropecuário da coisa).
Ex: How do I properly fatten up cattle for slaughter?
[como engordo o gado do modo correto para abate?]
Ex: Is it possible to sell cattle online?
[consigo vende gado na internet?]
No âmbito de frigoríficos, ao nos referirmos ao animal de corte, é comum o uso do termo livestock. Não só nesse meio 9de corte), mas em relação a tudo que envolve negociação / comercialização, como se um ativo fossem, é recorrente o uso desse termo. Não se refere apenas a bovinos, senão também a ovelha e cabra.
Ex: Do they trade livestock?
[eles vendem crias?]
Ex: Their company bought a livestock carrier.
[a empresa deles comprou uma embarcação para transporte de gados]
Ex: The third vessel loaded almost 1,800 cattle from Santos.
[O terceiro navio carregou quase 1.800 bovinos oriundos de Santos]
Outra possibilidade é citar a raça do gado seguida da palavra animals. Observe um exemplo:
Ex: In 2011, more than 2,000 pedigree shorthorn animals were sold at public auction.
[Em 1920, mais de 4.000 animais da raça shorthorn foram vendidos em leilão público]
Por outro lado, se você deseja a se referir a um bando que é, de certa forma, controlado politica ou ideologicamente, opte pela palavra tool. Aqui essa palavra se assemelha muito à questão da massa de manobra, também.
Ex: You are such a tool!
[seu gado!]
Ex: She is such a tool!
[ela é um pau-mandado!]
Ex: She is his tool, she acts on his behalf.
[ela é um pau-mandado dele, tudo que faz é para beneficiá-lo]
Ex: They must admit that they are mere political tools.
[eles devem admitir que são meros gados]
Quando estamos aprendendo inglês, algumas expressões e frases podem nos deixar confusos. Uma dessas expressões…
Aprender uma nova língua é um desafio, mas também uma jornada cheia de descobertas. No…
Ao viajarmos para outros países, é comum nos depararmos com hábitos e costumes que nos…
No estudo da língua inglesa, encontramos expressões que carregam significados específicos e são frequentemente usadas…
No aprendizado da língua inglesa, deparamos com várias expressões e frases que possuem significados específicos…
A expressão "pó da gaita" pode ser usada para descrever alguém que está extremamente cansado…
Este site utiliza cookies.