Frases Em InglĂȘs Para Usar Com Clientes

Frases Em InglĂȘs Para Usar Com Clientes existem aos montes. No entanto, nessa nova dica do inglĂȘs no teclas, preparamos uma lista com vĂĄrios exemplos que soam muito bem aos ouvidos de clientes (e potenciais clientes). Ao final, confira as nossas aulas de inglĂȘs online no Youtube.

Caso seja a sua intenção reproduzir qualquer elemento desta pĂĄgina, pedimos que nĂŁo se esqueça de citar a fonte / dar o devido crĂ©dito. Ou seja, mencione: www.inglesnoteclado.com.br. É muito importante para a gente que mais pessoas conheçam o nosso trabalho e que a nossa missĂŁo seja propagada por todos os cantos.

Every Step Of The Way

Para quem quer dizer que estarĂĄ ao lado do cliente em cada tomada de decisĂŁo, isto Ă©, a cada passo que ele der, talvez seja interessante se valer dessa combinação de palavras – principalmente em se tratando de serviços. Use every step of the way.

Ex: When you come to us, we are here for you every step of the way.

DICA RÁPIDA  Dicas de InglĂȘs Para Empreendedores

[assim que vocĂȘ nos procurar, estaremos ao seu lado em cada decisĂŁo ao longo de sua caminhada]

Ex:  The company provided them with guidance every step of the way.

[a empresa os forneceu orientaçÔes ao longo de todo o processo]

Have a great experience

É interessante falar sobre o potencial de o cliente sair satisfeito. Por isso, cabe o uso de have a great experience para mostrar que a preocupação está voltada à satisfação do cliente.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Ponto Comercial Em InglĂȘs?

Ex: We want to make sure ou have a great experience.

[estamos sempre atentos para que vocĂȘ tenha uma excelente experiĂȘncia]

Feel comfortable

Outro modo de dizer que vocĂȘ se preocupa com sensação do cliente Ă© alertĂĄ-lo para o fato de que vocĂȘ deseja muito que ele se sinta confortĂĄvel para as tomadas de decisĂŁo.

Ex: We want to make sure that everybody feels comfortable and welcome.

DICA RÁPIDA  Tick All The Boxes / All The Right Boxes: O Que Significa?

[fazemos de tudo para que todos se sintam confortĂĄveis e bem-vindos]

Kick-ass company

A gente jĂĄ explicou, aqui, no InglĂȘs no Teclado sobre o uso grosseiro (porĂ©m aceitĂĄvel) para muita gente de kick your ass – clique [aqui] para conferir sobre essa gĂ­ria.  Neste caso em especĂ­fico, seria algo como “sabe botar para quebrar” ou “manda ver de verdade”.

Ex: We are a kick-ass internet-marketing company.

[somos uma empresa de marketing online de que bota para quebrar]

E, entĂŁo? Curtiu essas breves dicas do inglĂȘs no teclado? Ficou com alguma dĂșvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Vemos vocĂȘ no Youtube?

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta