Gírias Em Inglês Usadas Por Criminosos existem aos montes. Assim, decidi apontar algumas para leitores que estão em busca de exemplos. Falando nisso, em 2015, publicamos um artigo muito interessante sobre gírias em inglês do mundo do crime. Se você não conferiu aquele artigo, sugiro que [clique aqui]. O artigo de hoje é uma espécie de continuidade daquelas dicas.
Não se esqueça de checar as nossas aulas de inglês online, ao final.
A expressão idiomática “dormindo com os peixes” exprime o sentido de ser assassinado e ter o seu corpo despejado em um rio / mar com o intuito de se desfazer com a prova do crime. Interessa que a palavra fishes está gramaticalmente incorreta Isso, pois o plural de fish é fish, também.
Ex: He could soon be sleeping with the fishes.
[ele poderia, logo em breve, ser assinado e ter o seu corpo jogado no rio]
Na Austrália e em outros países do mundo, é comum o uso da palavra bag (sacola) para se referir à venda ilegal de heroína.
Ex: How many bags did he sell?
[qual a quantidade de heroína que ele vendeu?]
A combinação e palavras inside job é utilizada com o sentido de crime cometido por colega de trabalho próxima à vítima.
Ex: Police suspect that it may have been an inside job.
[a polícia suspeita que possa ter sido um crime cometido por pessoa próxima à vítima]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.