O Que Significa A Stitch In Time Saves Nine? Essa expressão idiomática do inglês é usada para dizer que é melhor gastar tempo ajeitando uma pequena coisa coisa (ter um pequeno trabalho) do que, lá na frente, no futuro, você ter um problemão (uma dor de cabeça) porque decidiu no passado deixar a coisa como estava – é melhor tomar um ponto hoje, do que tomar nove pontos amanhã. Ou seja, uma pequena ação hoje, poupa uma ultra ação amanhã. É melhor dar um único ponto do que ter que dar nove – o que você acha?
Vejamos alguns exemplos de como usar a sitch in time saves nine?
Ex: As a very famous proverb says, a stich in time saves nine.
[como diz um velho ditado, é melhor resolver isso agora, do que um problemão amanhã]
Ficou com alguma dúvida? É só comentar abaixo para que possamos te ajudar.
Ex: You should deal with it right now. A stich in time saves nine.
[você deveria lidar com isso nesse exato momento. Um probleminha pode virar um problemão]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.