O Que Significa It’s Good Of You Ou It Was Good Of You? E nossa língua, é comum dizermos coisas como “você faz certo em perguntar” ou você fez certo ao checar”.  Em Inglês, optamos por “é bom” ou “foi bom”, de forma equivalente ao Português. Após conferir os exemplos a seguir, confira as nossas dicas de inglês online. Já são milhares de pessoas conferindo as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do mundo todo e milhões de pessoas já conferiram o nosso material de víde0-aula. É gratuito e se trata de uma excelente oportunidade para você melhorar a sua pronúncia em inglês.

Ex: It was good of you to come.

[você fez certo em comparecer]

Ex: It’s good of you to ask. Thanks for checking in on me.

[você fez certo em perguntar. Obrigado por se importar comigo]

Advertisement

Ex: It was good of her to welcome us when it was her husband’s birthday.

[Foi muito gentil da parte dela nos receber no aniversário de seu marido]

Ex: It was good of him to stick through the whole thing.

[Foi bom da parte dele aguentar a coisa toda]

Ficou com alguma dúvida sobre o significado e como usar it’s good of you ou it was good of you? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Estamos sempre à disposição dos nossos leitores.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy