Como Dizer em Inglês

Como Dizer Dor De Cabeça Em inglês? (5 Formas)

Como Dizer Dor De Cabeça Em inglês? De modo geral, muitas dores na língua inglesa são descritas em referência à parte que dói. Assim, optamos por ache e a prefixamos com termos que indicar a sua localização. Nesse sentido, “dor de dente em inglês” é toothache (em que tooth é dente e ache dor). É por isso que existe a palavra stomachache para dor de estômago, earache para dor de ouvido e backache para dor nas costas. Assim, já que tratamos da cabeça, dizemos headache (em que a palavra head significa cabeça). Essa é a maneira mais simples de dizer dor de cabeça em inglês. Veja, a seguir, alguns exemplos de como empregar essa palavra corretamente em inglês. Lembrando que ache não é apenas dor, mas doer também (uma única palavra para essas duas ideias).

Ex: I’ve got a terrible headache.

[tô com uma dor de cabeça terrível]

Ex: My head aches.

[minha cabeça dói]

Advertisement

No entanto, é muito comum, de modo informal, simplesmente falarmos head em vez de headache. Ou ouvinte subentende que você só pode estar se referindo a uma dor de cabeça.

Ex: Could you be a bit quieter? I’ve got quite a head this morning.

[dá para fazer menos barulho? Tô com um baita dor de cabeça agora de manhã]

Uma terceira forma de dizer dor de cabeça em inglês é por meio de migrane. Contudo, aqui se trata da enxaqueca (uma dor de cabeça absurda que dificilmente é curada com um remedinho básico do dia-a-dia).

Ex: Do you suffer from migraine and other chronic illness?

[você sofre de enxaqueca e outras doenças crônicas?]

Além disso, cabe o uso de sore head. Aqui temos o sentido geral de “cabeça dolorida” – que nada mais é do que uma dor de cabeça.

Ex:A sore head is an extremely common complaint.

[dor de cabeça é uma queixa extremamente comum]

Por fim, cabe o uso da palavra cephalalgia (clássico termo médico: cefaleia).

Ex: Cephalalgia is the symptom of pain anywhere in the region of the head or neck.

[a cefaleia é o sintoma de dor em qualquer região da cabeça ou pescoço]

Ficou com dúvidas? Comente abaixo. Confira as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo acompanhando a gente por lá.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

2 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

2 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

2 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

4 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.