Como Dizer em Inglês

Como Dizer Dor De Cabeça Em inglês? (5 Formas)

Como Dizer Dor De Cabeça Em inglês? De modo geral, muitas dores na língua inglesa são descritas em referência à parte que dói. Assim, optamos por ache e a prefixamos com termos que indicar a sua localização. Nesse sentido, “dor de dente em inglês” é toothache (em que tooth é dente e ache dor). É por isso que existe a palavra stomachache para dor de estômago, earache para dor de ouvido e backache para dor nas costas. Assim, já que tratamos da cabeça, dizemos headache (em que a palavra head significa cabeça). Essa é a maneira mais simples de dizer dor de cabeça em inglês. Veja, a seguir, alguns exemplos de como empregar essa palavra corretamente em inglês. Lembrando que ache não é apenas dor, mas doer também (uma única palavra para essas duas ideias).

Ex: I’ve got a terrible headache.

[tô com uma dor de cabeça terrível]

Ex: My head aches.

[minha cabeça dói]

Advertisement

No entanto, é muito comum, de modo informal, simplesmente falarmos head em vez de headache. Ou ouvinte subentende que você só pode estar se referindo a uma dor de cabeça.

Ex: Could you be a bit quieter? I’ve got quite a head this morning.

[dá para fazer menos barulho? Tô com um baita dor de cabeça agora de manhã]

Uma terceira forma de dizer dor de cabeça em inglês é por meio de migrane. Contudo, aqui se trata da enxaqueca (uma dor de cabeça absurda que dificilmente é curada com um remedinho básico do dia-a-dia).

Ex: Do you suffer from migraine and other chronic illness?

[você sofre de enxaqueca e outras doenças crônicas?]

Além disso, cabe o uso de sore head. Aqui temos o sentido geral de “cabeça dolorida” – que nada mais é do que uma dor de cabeça.

Ex:A sore head is an extremely common complaint.

[dor de cabeça é uma queixa extremamente comum]

Por fim, cabe o uso da palavra cephalalgia (clássico termo médico: cefaleia).

Ex: Cephalalgia is the symptom of pain anywhere in the region of the head or neck.

[a cefaleia é o sintoma de dor em qualquer região da cabeça ou pescoço]

Ficou com dúvidas? Comente abaixo. Confira as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo acompanhando a gente por lá.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Verbo “Come”: Presente Passado e Futuro

O verbo "come" é um dos verbos mais comuns e importantes na língua inglesa. Ele…

20 horas ago

O Que Significa Grind Out Em Inglês?

"Grind out" é uma expressão versátil em inglês, que pode ter diferentes significados dependendo do…

1 dia ago

Inglês No Teclado: Nossa História

Se você ainda não conhece o Portal Inglês No Teclado (InT) e este é o…

1 dia ago

O Que Significa Dressed To The Nines?

 A expressão "dressed to the nines" é utilizada para descrever alguém que está vestido de…

2 dias ago

Significado da Expressão “Out Of Humor”

A expressão "out of humor" é usada para descrever alguém que está de mau humor,…

2 dias ago

O Que Significa “It Takes Two To Tango” Em Inglês?

A expressão "it takes two to tango" é utilizada para indicar que certas situações ou…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.