Como Dizer Misturar Alhos Com Bugalhos Em Inglês? Essa expressão do Português é utilizada com o sentido de não saber diferenciar coisas distintas, isto é, tratá-las de modo igual, quando deveriam ser vistas como coisas distintas. Essa é, essencialmente, a ideia por trás dessa expressão popular.

Para dizer misturar alhos com bugalhos em inglês, cabe o emprego de mix up. Repare nos seguintes exemplos:

Ex: I guess you are mixing up different things.

[acho que você está misturando alhos com bugalhos]

Ex: They are two completely different things. You are mixing up domestic law with international treaties.

Advertisement

[são duas coisas completamente diferentes. Você está confundindo o direito interno com os tratados internacionais]

Por outro lado, cabe falar de laranjas e maças (comparar coisas completamente diferentes).

Ex: You should not compare apples with oranges.

[você não deve comparar coisas completamente diferentes]. 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy