Outro dia, estudando sobre alguns tópicos do inglês, me deparei com determinada manchete e, refletindo sobre ela, achei por bem tratar sobre uma temática da gramática da língua inglesa, que costuma confundir muita gente. Se trata do dilema “wasnt’ x weren’t”, sobre tudo quanto ao uso da palavra if. Ou seja, devemos dizer if wasn’t ou if werent? Qual o certo?
If Wasn’t ou If Weren’t: Qual o Certo?
A matéria que eu me referia é a da imagem abaixo. Caso você não consiga visualizar direito, principalmente quanto ao que está escrito nela, recomendo que clique na figura. De toda forma, creio que o seu tamanho esteja suficiente para fins de leitura.
O que ocorre é que a gramática normativa determina que, em se tratando de situações irreais (coisas que não existem mesmo), se quisermos tratar delas, o ideal é dizer were, e não was. Assim, a frase acima, ao tratar da comida deliciosa/ apetitosa, à luz dos mandamentos gramaticais da língua inglesa, deveria ser rescrita no formato:
Ex: Would we eat less if food weren’t so delicious?
[comeríamos menos se a comida não fosse tão deliciosa?]
Então, é isso. Lembre-se que, em se tratando de hipóteses e desejos que gostaríamos de ver se tornarem realidade, o correto é se valer de were, independentemente do pronome pessoal / sujeito da frase. Alguns exemplos:
- If I were;
- I she were;
- If he were;
- I we were
E assim sucessivamente. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Te vejo no Youtube?