If Wasn’t ou If Weren’t: Qual o Certo?
Outro dia, estudando sobre alguns tĂłpicos do inglĂȘs, me deparei com determinada manchete e, refletindo sobre ela, achei por bem tratar sobre uma temĂĄtica da gramĂĄtica da lĂngua inglesa, que costuma confundir muita gente. Se trata do dilema “wasnt’ x weren’t”, sobre tudo quanto ao uso da palavra if. Ou seja, devemos dizer if wasn’t ou if werent? Qual o certo?
If Wasn’t ou If Weren’t: Qual o Certo?
A matĂ©ria que eu me referia Ă© a da imagem abaixo. Caso vocĂȘ nĂŁo consiga visualizar direito, principalmente quanto ao que estĂĄ escrito nela, recomendo que clique na figura. De toda forma, creio que o seu tamanho esteja suficiente para fins de leitura.
O que ocorre Ă© que a gramĂĄtica normativa determina que, em se tratando de situaçÔes irreais (coisas que nĂŁo existem mesmo), se quisermos tratar delas, o ideal Ă© dizer were, e nĂŁo was. Assim, a frase acima, ao tratar da comida deliciosa/ apetitosa, Ă luz dos mandamentos gramaticais da lĂngua inglesa, deveria ser rescrita no formato:
Ex: Would we eat less if food werenât so delicious?
[comerĂamos menos se a comida nĂŁo fosse tĂŁo deliciosa?]
EntĂŁo, Ă© isso. Lembre-se que, em se tratando de hipĂłteses e desejos que gostarĂamos de ver se tornarem realidade, o correto Ă© se valer de were, independentemente do pronome pessoal / sujeito da frase. Alguns exemplos:
- If I were;
- I she were;
- If he were;
- I we were
E assim sucessivamente. Ficou com alguma dĂșvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Te vejo no Youtube?