Como Dizer Trancar o Cu Em Inglês? Essa expressão chula é utilizada por nativos da língua portuguesa com o sentido de ficar extremamente apreensivo ou com medo em relação a algo. Por exemplo, você pode ameaçar alguém que chamará a polícia caso ela não cesse dada ação. Você pode ficar extremamente apreensivo de a professora ter descoberto que você colou em sua prova. Enfim, os motivos não faltam. Neste caso, sugiro aos leitores do inglês no teclado que optem por “put the wind up” ou “get the wind up”. Um exemplo do Merriam Webster diz:

Ex: I tried to put the wind up him by threatening to call the police.

[tentei fazê-lo trancar o cu ameaçando ligar para a polícia]

Outro exemplo do Cambridge Dictionary:

Ex: Tell them your father’s a policeman – that’ll put the wind up them!

Advertisement

[diga a eles que o seu pai é policial – isso vai fazer eles trancarem o cu!]

Ex: That really put the wind up me!

[aquilo me fez trancar o cu pra valer!]

Ex: Did it put the wind up you?

[te fez trancar o cu?]

Observe que para construir frases com esse verbo frasal, você deverá se valer de object pronoun (me, him, her, them, etc.). Outro detalhe é que, enquanto em Português focamos na pessoa (eu tranquei o cu, fulano trancou o cu e assim sucessivamente), em inglês, focamos no objeto ou na ação que nos provoca pavor.

Gostou dessa dica? Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube, milhões de pessoas já assistiram as nossas aulas por lá.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Contra o Relógio Em Inglês?

A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…

15 horas ago

Como Dizer “O Que Vale É A Intenção Em Inglês”?

Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…

1 dia ago

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

4 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

6 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

6 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.