O Que Significa Not Really Em Inglês? A gente usa essa pequena combinação de palavras para, principalmente, contrastar com a fala de alguém – em sentido de discordância mesmo. A ideia é soar mais brando (menos agressivo).
Ex: Bob: Do you want to go for a beer? Jack: No, not really.
[Bob: você quer ir tomar uma? Jack: não, tô de boa]
Você pode usar not really com o sentido de na verdade não.
Ex: It’s not really fun being a celebrity, rather nobody knows me.
[na verdade não é muito divertido ser uma celebridade, pelo contrário, ninguém me conhece]
Você também pode usar not really com o sentido de não é bem assim.
Ex: It’s not really a disease.
[não é exatamente uma doença]
Use not really simplesmente com o sentido de não. Aqui temos a ideia de sermos menos sisudos. Em vez de simplesmente dizermos no, dizemos not really – principalmente quando ficamos surpresos com dada pergunta que parece sugerir algo entre linhas.
Ex: When I asked you if you had someone, you said not really.
[quando perguntei se você tinha alguém, você disse que não]
Curtiu as dicas? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhares de pessoas acompanham o nosso trabalho por lá.
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Ex: It’s not really fun being a celebrity, rather nobody knows me.
[na verdade não é muito divertido ser uma celebridade, pelo contrário, ninguém me conhece]
- Eu creio que a segunda parte foi traduzido incorretamente, a frase seria: “(I would) rather nobody knows me” Que em português ficaria: “eu prefiro que ninguém me conheça“