Como Dizer em Inglês

Como Dizer Puxar o Tapete Em Inglês? (4 Formas)

Como Dizer Puxar o Tapete Em Inglês? A gente usa expressão popular com o sentido de dar um golpe em alguém, isto é, derrubá-la no sentido figurado da coisa. Ela é comumente usada no trabalho, quando certo colega atua de modo malicioso para ver alguém se dar mal. Pode ser usada, também, quando nos referimos a dada parceria ou situação qualquer que envolva disputa de interesses. Pois bem, acho que já ficou claro sobre a circunstância em que adotamos essa combinação de palavras.

Depois de conferir as formas de dizer puxar o tapete em inglês, confira as nossas aulas de inglês online no Youtube – tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.

Como Dizer Puxar o Tapete Em Inglês?

A primeira forma que recomendamos aos nossos leitores é pull the rug ou pull the carpet. No entanto, a empregamos mais com o sentido de deixar na mão (tirar o apoio que damos a alguém).

Ex: I couldn’t just pull the rug out from under her feet like that.

[eu não podia deixá-la desatendida assim]

Advertisement

Por outro lado, convém o uso da expressão idiomática beat someone to the draw. Ela é usa no sentido de que alguém foi mais rápido do que você em certa ação.

Ex: I wanted to buy Daniel’s car, but Jack beat me to the draw.

[eu queria comprar o carro de Daniel, mas Jack puxou meu tapete]

Igualmente, recomendamos que adotem a expressão idiomática sell down by the river.

Ex: Bob was sold down the river by unscrupulous brokers.

[Bob tomou uma puxada de tapete de corretores sem escrúpulos]

Além disso, cabe a expressão idiomática do the dirty on someone.

Ex: I can’t forgive you for doing the dirty on me and having an affair with my best friend.

[não consigo te perdoar por puxar o meu tapete e ter um caso com o meu melhor amigo]

Ficou com alguma dúvida? Deixe a sua mensagem abaixo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube; te espero lá!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Usos de “NO” como em “No Way” “No Good”

 A expressão "no good" é uma forma comum de usar "no" para indicar algo que…

1 dia ago

“GOOD” Não Significa Só “BOM”!

A palavra "good" em inglês é amplamente conhecida pelo seu significado de "bom" ou "boa."…

1 dia ago

“Look At” Nem Sempre É “Olhar Para Algo”

Usos de "Look At" que Não Significam "Olhar Para Algo" A expressão "look at" em…

1 dia ago

O Que Significa “Back In The Days”?

Você já ouviu alguém dizer "back in the days" e ficou se perguntando o que…

2 dias ago

O Que Significa “On The Rise”?

Já se deparou com a expressão "on the rise" ? Sabe o que ela significa?…

2 dias ago

O Que Significa “Have a Feeling”?

A expressão "have a feeling" é frequentemente ouvida em conversas cotidianas em inglês, mas você…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.