Como Dizer em Inglês

Como Dizer Puxar o Tapete Em Inglês? (4 Formas)

Como Dizer Puxar o Tapete Em Inglês? A gente usa expressão popular com o sentido de dar um golpe em alguém, isto é, derrubá-la no sentido figurado da coisa. Ela é comumente usada no trabalho, quando certo colega atua de modo malicioso para ver alguém se dar mal. Pode ser usada, também, quando nos referimos a dada parceria ou situação qualquer que envolva disputa de interesses. Pois bem, acho que já ficou claro sobre a circunstância em que adotamos essa combinação de palavras.

Depois de conferir as formas de dizer puxar o tapete em inglês, confira as nossas aulas de inglês online no Youtube – tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.

Como Dizer Puxar o Tapete Em Inglês?

A primeira forma que recomendamos aos nossos leitores é pull the rug ou pull the carpet. No entanto, a empregamos mais com o sentido de deixar na mão (tirar o apoio que damos a alguém).

Ex: I couldn’t just pull the rug out from under her feet like that.

[eu não podia deixá-la desatendida assim]

Advertisement

Por outro lado, convém o uso da expressão idiomática beat someone to the draw. Ela é usa no sentido de que alguém foi mais rápido do que você em certa ação.

Ex: I wanted to buy Daniel’s car, but Jack beat me to the draw.

[eu queria comprar o carro de Daniel, mas Jack puxou meu tapete]

Igualmente, recomendamos que adotem a expressão idiomática sell down by the river.

Ex: Bob was sold down the river by unscrupulous brokers.

[Bob tomou uma puxada de tapete de corretores sem escrúpulos]

Além disso, cabe a expressão idiomática do the dirty on someone.

Ex: I can’t forgive you for doing the dirty on me and having an affair with my best friend.

[não consigo te perdoar por puxar o meu tapete e ter um caso com o meu melhor amigo]

Ficou com alguma dúvida? Deixe a sua mensagem abaixo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube; te espero lá!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

16 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.