Hi guys! Bem-vindos ao portal inglês no teclado. O melhor lugar para aprender inglês é aqui! Além dessa página, mantemos um canal oficial no Youtube, que ajuda muita gente a melhorar a pronúncia e a escuta em inglês. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online por lá.
Usamos entire com o sentido de “por inteiro” ou “em sua completude”. Observe os seguintes exemplos:
Ex: Bob drank the entire bottle.
[Bob bebeu a garrafa inteira]
Ex: You should thank the entire crew.
[você deve agradecer a toda a tripulação]
Ex: Did she read the entire book?
[ela leu o livro por inteiro?]
Quando a intenção é destacar a integralidade de algo (embutir ênfase), é comum posicionarmos a palavra entire (um adjetivo comumente empregado anteriormente ao substantivo), após o substantivo.
Ex: Whever saves one life, saves the world entire.
[aquele que salva uma vida, salva o mundo inteiro]
Também empregamos a palavra whole com o sentido de “100%” ou “em sua totalidade” – de modo semelhante ao que vimos acima:
Ex: Jack spent the whole day walking.
[Jack passou o dia inteiro caminhando]
Por outro lado, cabe o uso de whole na qualidade de substantivo.
Ex: You should reject the whole.
[você deve rejeitar o todo]
Também cabe o uso de whole na qualidade de advérbio:
Ex: The snake can’t swallow the prey whole.
[a cobra não consegue engolir a presa de uma só vez]
A palavra all, por seu turno, é bem versátil. Você poderá usá-la de diferentes formas.
Ex: Bob had worked all his life in the mining sector.
[Bob trabalhou toda a sua vida no setor de mineração]
Enquanto dizermos “the whole” em inglês – como vimos acima, dizemos “all the” em inglês. Veja:
Ex: They were eating all the time.
[eles comiam o tempo todo]
Neste caso, note que o conjunto “all the” caracterizou o substantivo time (tempo).
Muitas vezes optamos por all of the em vez de all the (cabem as duas formas) – quando nos referimos a pessoas.
Ex: All the doctors have gone home.
[todos os médicos foram para casa]
Ex: All of the doctors have gone home.
[todos os médicos foram para casa]
Além disso, cabe dizer all of them of they all para ‘todos eles’.
Ex: They all speak excellent Portuguese.
[todos eles falam um excelente português]
Ex: All of them speak excellent Portuguese.
[todos eles falam um excelente português]
Em um contexto mais formal, a palavra all poderá substituir o termo everything, em dadas situações.
Ex: My mother is doing all she can to help her.
[minha mãe está fazendo tudo o que pode para ajudá-la]
Veja um exemplo interessante em que a palavra all atua como advérbio:
Ex: The woman was dressed all in black.
[a mulher estava toda vestida de preto]
Então, é isso. Ficou com alguma dúvida sobre a diferença e como usar whole, entire e all em inglês? Comente abaixo para que possamos te ajudar.
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.