NĂŁo Me Surpreende Em InglĂȘs (NĂŁo Duvido)

Quando dizemos nĂŁo me surpreende ou nĂŁo duvido, Ă© porque determinado acontecimento jĂĄ Ă© esperado. É quando, por exemplo, com base no histĂłrico do comportamento de alguĂ©m, nĂŁo Ă© de se duvidar que ele tome determina atitude. Mas e entĂŁo: como dizer “nĂŁo me surpreende em inglĂȘs” ou como dizer “nĂŁo duvido em inglĂȘs”?

Neste caso, sugiro que vocĂȘ opte pela expressĂŁo idiomĂĄtica put something past someone – em que, a palavra something faz alusĂŁo ao ato e a palavra someone faz referĂȘncia Ă  pessoa.

Ex: I wouldn’t put it past her to sell her mom’s jewellery.

[nĂŁo me surpreenderia que ela vendesse as joias da mĂŁe]

Advertisement

Ex: I wouldn’t put it past Bob to lie.

[nĂŁo duvido de o Bob mentir]

Ex: I wouldn’t put it past Samantha to spread malicious gossip about me.

[nĂŁo me surpreenderia a Samantha espalhar fofoca maliciosa a meu respeito]

Gostou das dicas? Ficou com alguma dĂșvida? Gostaria de pedir algum esclarecimento Deixe a sua mensagem abaixo. NĂŁo se esqueça de conferir as nossas aulas de inglĂȘs online no Youtube.

Advertisement

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta