NĂŁo Me Surpreende Em InglĂȘs (NĂŁo Duvido)
Quando dizemos nĂŁo me surpreende ou nĂŁo duvido, Ă© porque determinado acontecimento jĂĄ Ă© esperado. Ă quando, por exemplo, com base no histĂłrico do comportamento de alguĂ©m, nĂŁo Ă© de se duvidar que ele tome determina atitude. Mas e entĂŁo: como dizer ânĂŁo me surpreende em inglĂȘsâ ou como dizer ânĂŁo duvido em inglĂȘsâ?
Neste caso, sugiro que vocĂȘ opte pela expressĂŁo idiomĂĄtica put something past someone â em que, a palavra something faz alusĂŁo ao ato e a palavra someone faz referĂȘncia Ă pessoa.
Ex: I wouldnât put it past her to sell her momâs jewellery.
[nĂŁo me surpreenderia que ela vendesse as joias da mĂŁe]
Ex: I wouldnât put it past Bob to lie.
[nĂŁo duvido de o Bob mentir]
Ex: I wouldnât put it past Samantha to spread malicious gossip about me.
[nĂŁo me surpreenderia a Samantha espalhar fofoca maliciosa a meu respeito]
Gostou das dicas? Ficou com alguma dĂșvida? Gostaria de pedir algum esclarecimento Deixe a sua mensagem abaixo. NĂŁo se esqueça de conferir as nossas aulas de inglĂȘs online no Youtube.