Como Dizer Estar no Fundo do Poço Em Inglês? Essa é uma expressão popular do português que exprime o sentido geral de estar muito mal – com depressão, financeiramente quebrado e sem recursos, em tratamento químico, ou qualquer outro tipo de circunstância em que nos sentimos totalmente sem rumo ou, como se diz, nos sentimos um verdadeiro lixo.

Feita essa breve explicação sobre o uso de “no fundo do poço”, vejamos algumas opções interessantes para exprimir essa acepção em inglês.

Você pode optar pela expressão idiomática hit / reach the rock bottom.

Ex: When he hit the rock bottom that fueled his determination to heal.

[quando ele atingiu o fundo do poço, isso alimentou sua determinação de se curar]

Advertisement

Também cabe dizer down in the dumps. Observe o seguinte exemplo:

Ex: I was down in the dumps, feeling that a crisis could happen at any moment.

[eu estava muito mal, sentindo que uma crise poderia acontecer a qualquer momento]

Por fim, recomendamos também, que os leitores empreguem a expressão popular down in / at the mouth.

Ex: Bob is down in the mouth about it at all.

[Bob está no fundo do poço por conta disso tudo]

Gostou das dicas desse texto? Quer continuar aprendendo inglês com a nossa ajuda? Confira o nosso trabalho no Youtube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy