Como Dizer Fique À Vontade Em Inglês? É muito comum, especialmente no Brasil, a gente dizer “fique à vontade” para alguém, quando a intenção é deixá-la confortável diante de dada situação. É como se fosse uma carta branca em que você especifica que ela poderá tomar certa atitude, a seu bel prazer, ou seja, o arbítrio é livre. Existem algumas formas de dizer “fique à vontade em inglês” – vejamos algumas delas? Não se esqueça de, ao final, conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem muitos estudantes dispostos a aprender inglês com a gente por lá.

Pois bem, como dissemos no começo desse texto, a ideia ao dizermos fique à vontade, é passar a tranquilidade para que alguém se sinta “livre” de certa maneira. Justamente, por isso, uma das opções é dizer “feel free”.

Ex: Please feel free to contact us with any question related to our quality control.

[sinta-se à vontade para entrar em contato conosco caso tenha qualquer dúvida relacionada ao nosso controle de qualidade]

Ex: Please feel free to ask.

Advertisement

[por favor sinta-se à vontade para perguntar]

Cabe dizer, também, “feel open“, como nos exemplo abaixo:

Ex: Please feel open to contacting us by phone, website, or email. 

[fique à vontade para entrar em contato conosco por telefone, site ou e-mail]

Cabe, ainda, dizer have no qualms to + verbo na forma base – com o sentido de não precisa hesitar em fazer algo. Pode ser traduzido como “não hesite”, “não tenha receito de” ou até mesmo “não precisa ficar com frescura” – a depender do contexto, logicamente.

Ex: Have no qualms to contact us here or email us for more information.

[não hesite em contactar-nos aqui ou envie-nos um e-mail para obter mais informações]

Então, é isso. Para esclarecer a sua dúvida fique à vontade para deixar a sua mensagem. Não se esqueça de conferir o nosso trabalho no Youtube. Há centenas de milhares de pessoas apendendo inglês com a gente por lá.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre Want e Wanna Em Inglês

No inglês falado, é comum ouvir a palavra "wanna" no lugar de "want." Embora elas…

22 horas ago

Omissão do Verbo To Be em Frases do Inglês

A omissão do verbo "to be" em frases do inglês é um fenômeno que pode…

22 horas ago

Phrasal Verbs Com “OFF” Em Inglês

Os phrasal verbs são combinações de verbos com partículas (preposições ou advérbios) que, juntas, formam…

23 horas ago

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

2 dias ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

2 dias ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.