Você sabe a diferença entre “in time” e “on time” em inglês? Uma pequena preposição poderá mudar o sentido da sua frase por uma questão de fração de segundos. É que adotamos a versão “in time” pra dizer que algo chegou a tempo (por exemplo, antes do prazo final ou antes de de alguma consequência – pela não chegada – surtir efeito negativo. Por outro lado, quando o propósito é dizer que algo chegou no horário (ou bem no horário) cabe dizer on time / right on time. Bem simples a diferença entre “in time” e “on time”, não é verdade?
Ex: Did the package arrive in time?
[o pacote chegou a tempo?]
Ex: You’re right on time, man.
[você chegou na hora certa, cara]
Viu como a questão dos segundos e a escolha da preposição podem mudar o sentido da frase? Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. São milhares de pessoas dispostas a aprender inglês com a gente por lá.
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.