Se tem uma expressão popular engraçada que eu conheço é “botar a boca no trombone”. Ela exprime a ideia de revelar dado segredo que possa causar rebuliço e muita inquietação. Você concordar que essa é a ideia principal de “botar a boca no trombone”? Quando alguém decide botar a boca no trombone é porque ela tem a ideia de justamente revelar um segredo sensível e que possa gerar muitas críticas, ao ser descoberto por um número grande de pessoas que antes não tinha conhecimento do assunto. Pois bem, dito isso, vamos às opções. Boca no trombone em inglês é blow the gaff. 

Ex: He’s a nice guy – he wouldn’t blow the gaff on us, I guess. 

[ele é um cara legal – ele não botaria a boca no trombone quanto a nós, eu acho]

Ex: I was really worried that she would blow the gaff.

[eu estava muito preocupado quanto à possibilidade de ela colocar a boca no trombone]

Advertisement

A expressão blow the whistle é usada com o sentido de denunciar (como denunciar alguém por corrupção ou más praticas). 

Ex: So why did he blow the whistle?

[então por que ele abriu a boca?]

Então, é isso. Esperamos que essa explicação sobre como dizer botar a boca no trombone tenha ajudado os nossos leitores de alguma forma. É evidente que você encontrará outras opções pela internet afora. Nesse texto a nossa intenção foi apenas mostrar ao menos uma alternativa que vincule esse sentido. Utilize a lupa de buscas e procure por outras dicas semelhantes a essa. Além disso, sugerimos que você conheça o nosso trabalho na rede social Youtube. Há milhares de pessoas assistindo às nossas aulas de inglês online, por lá. Como sempre dizemos por aqui, escolhas de inglês são importantes, mas professores de inglês ainda mais. 

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

2 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

4 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

4 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

4 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.