Como Dizer Corda Bamba Em Inglês? (8 Formas)

Como Dizer Corda Bamba Em Inglês? Essa é uma pergunta que me fazem com bastante frequência – seja aqui no portal inglês no teclado ou em nosso canal oficial no Youtube. Pois é. Muita gente não sabe mas a gente mantém um canal por lá com diversas aulas de inglês online. Como sempre dizemos aqui, escolas de inglês são importantes e igualmente são os professores de inglês. 

Algumas expressões idiomáticas que exprimem o sentido de andar na corda bamba são exibidas a seguir. Esperamos que os exemplos te ajudem de alguma forma. 

Walk the tightrope

Essa expressão é a mais popular de todas. 

Ex: Apple has had to walk the tightrope in China.

[a Apple teve que andar na corda bamba na China]

Advertisement
Balance on a razor’s edge

Você também pode optar por essa alternativa para se referir a uma situação precária onde é preciso manter o equilíbrio e tomar decisões precisas.

Ex: His decision to invest all his savings in the volatile stock market left him with a financial balance on a razor’s edge.

[sua decisão de investir todas as suas economias no volátil mercado de ações deixou-o com um equilíbrio financeiro na corda bamba]

Tread a narrow path

A expressão idiomática em questão enfatiza a ideia de passar por uma situação com pouca margem para erros, semelhante a andar na corda bamba.

Ex: She knew she had to tread a narrow path between being assertive and coming across as too aggressive in her negotiation.

[ela sabia que teria que andar na corda bamba entre ser assertiva e parecer agressiva demais em sua negociação]

Straddle the fence

É usada quando se está tentando manter uma posição neutra entre duas escolhas conflitantes. 

Ex: Instead of taking a clear stance on the issue, the politician continued to straddle the fence, trying to appeal to both sides of the debate.

[em vez de assumir uma posição clara sobre a questão, o político continuou a ficar em cima do muro, tentando apelar a ambos os lados do debate]

Ride a thin line

Exprime o sentido de necessidade de percorrer com cuidado um caminho ou linha estreita. 

Ex: The company had to ride a thin line between maximizing profits and maintaining its commitment to environmental sustainability.

[a empresa teve que percorrer uma linha tênue entre maximizar os lucros e manter o seu compromisso com a sustentabilidade ambiental]

Walk a precarious path

Indicada para vincular a ideia de que alguém está passando por um a situação difícil ou arriscada. 

Ex: Starting a business in the midst of an economic recession was like walking a precarious path, but his determination and innovative ideas guided him to success.

[começar um negócio no meio de uma recessão econômica foi como andar na corda bamba, mas a sua determinação e ideias inovadoras guiaram-no para o sucesso]

Juggle two extremes

“Conciliar dois extremos” significa administrar ou equilibrar-se entre duas situações contrastantes ou desafiadoras,  justamente como andar na corda bamba, entre elas.

Ex: She had to juggle two extremes in her career – working long hours at her demanding job while also being a dedicated single parent to her three children.

[ela teve que conciliar dois extremos em sua carreira – trabalhar muitas horas em seu trabalho exigente e ao mesmo tempo ser uma mãe solteira dedicada aos seus três filhos]

Dance on the edge

Por fim, essa expressão transmite a ideia de estar em uma situação perigosa ou arriscada. 

Ex: After finishing his high-risk, adrenaline-fueled stunt, he felt like he had just danced on the edge of danger.

[depois de terminar sua manobra de alto risco e cheia de adrenalina, ele sentiu como se tivesse acabado de andar na corda bamba]

Curtiu as dicas sobre como dizer anda na corda bamba em inglês? Esperamos que sim. Vem logo acompanhar o nosso trabalho no Youtube para não acabar se esquecendo de fazer isso. Bora praticar e alcançar a tão sonhada fluência em inglês!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

23 horas ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

2 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

4 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

5 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

5 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.