Como Dizer Corda Bamba Em Inglês? (8 Formas)

Como Dizer Corda Bamba Em Inglês? Essa é uma pergunta que me fazem com bastante frequência – seja aqui no portal inglês no teclado ou em nosso canal oficial no Youtube. Pois é. Muita gente não sabe mas a gente mantém um canal por lá com diversas aulas de inglês online. Como sempre dizemos aqui, escolas de inglês são importantes e igualmente são os professores de inglês. 

Algumas expressões idiomáticas que exprimem o sentido de andar na corda bamba são exibidas a seguir. Esperamos que os exemplos te ajudem de alguma forma. 

Walk the tightrope

Essa expressão é a mais popular de todas. 

Ex: Apple has had to walk the tightrope in China.

[a Apple teve que andar na corda bamba na China]

Advertisement
Balance on a razor’s edge

Você também pode optar por essa alternativa para se referir a uma situação precária onde é preciso manter o equilíbrio e tomar decisões precisas.

Ex: His decision to invest all his savings in the volatile stock market left him with a financial balance on a razor’s edge.

[sua decisão de investir todas as suas economias no volátil mercado de ações deixou-o com um equilíbrio financeiro na corda bamba]

Tread a narrow path

A expressão idiomática em questão enfatiza a ideia de passar por uma situação com pouca margem para erros, semelhante a andar na corda bamba.

Ex: She knew she had to tread a narrow path between being assertive and coming across as too aggressive in her negotiation.

[ela sabia que teria que andar na corda bamba entre ser assertiva e parecer agressiva demais em sua negociação]

Straddle the fence

É usada quando se está tentando manter uma posição neutra entre duas escolhas conflitantes. 

Ex: Instead of taking a clear stance on the issue, the politician continued to straddle the fence, trying to appeal to both sides of the debate.

[em vez de assumir uma posição clara sobre a questão, o político continuou a ficar em cima do muro, tentando apelar a ambos os lados do debate]

Ride a thin line

Exprime o sentido de necessidade de percorrer com cuidado um caminho ou linha estreita. 

Ex: The company had to ride a thin line between maximizing profits and maintaining its commitment to environmental sustainability.

[a empresa teve que percorrer uma linha tênue entre maximizar os lucros e manter o seu compromisso com a sustentabilidade ambiental]

Walk a precarious path

Indicada para vincular a ideia de que alguém está passando por um a situação difícil ou arriscada. 

Ex: Starting a business in the midst of an economic recession was like walking a precarious path, but his determination and innovative ideas guided him to success.

[começar um negócio no meio de uma recessão econômica foi como andar na corda bamba, mas a sua determinação e ideias inovadoras guiaram-no para o sucesso]

Juggle two extremes

“Conciliar dois extremos” significa administrar ou equilibrar-se entre duas situações contrastantes ou desafiadoras,  justamente como andar na corda bamba, entre elas.

Ex: She had to juggle two extremes in her career – working long hours at her demanding job while also being a dedicated single parent to her three children.

[ela teve que conciliar dois extremos em sua carreira – trabalhar muitas horas em seu trabalho exigente e ao mesmo tempo ser uma mãe solteira dedicada aos seus três filhos]

Dance on the edge

Por fim, essa expressão transmite a ideia de estar em uma situação perigosa ou arriscada. 

Ex: After finishing his high-risk, adrenaline-fueled stunt, he felt like he had just danced on the edge of danger.

[depois de terminar sua manobra de alto risco e cheia de adrenalina, ele sentiu como se tivesse acabado de andar na corda bamba]

Curtiu as dicas sobre como dizer anda na corda bamba em inglês? Esperamos que sim. Vem logo acompanhar o nosso trabalho no Youtube para não acabar se esquecendo de fazer isso. Bora praticar e alcançar a tão sonhada fluência em inglês!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

1 semana ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

2 semanas ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

2 semanas ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

2 semanas ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

4 semanas ago

O Que Significa “Call It Quits” Em Inglês?

O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…

1 mês ago