Como Dizer Completamente Envolvido Em Inglês? Quando dizemos que alguém “esta metido em algo” é que está completamente envolvido em uma atividade, plano, empreitada etc. Na língua inglesa, existe uma expressão que é: to be in the thick of [something].
Importante destacar que a expressão acima pode ser usada tanto em contextos negativos quanto positivos. Ou seja, é válida para situações nas quais queremos enfatizar a ilegalidade ou maldade de se estar envolvido em algo que não é “correto” – como estar envolvido em algo natural que não apresenta nada de “errado”.
Lendo as notícias pela manhã, encontrei uma reportagem que falava do médico paquistanês que ajudou a CIA a capturar o terrorista Bin Laden. O médico levantou suspeitas dos seus colegas de trabalho devida a constante ausência no seu ambiente de trabalho. Alguns cogitaram a possibilidade do espião estar tendo um caso extraconjugal. Ocorre que na verdade ele estava “envolvido em algo mais grave”, digamos. A reportagem assim destacou:
Ex: In fact, Afridi wasn’t cheating on his wife – he was in the thick of the hunt for Osama bin Laden;
[na verdade Afridi não estava traindo a sua esposa – estava envolvido com a caça de Osama bin Laden]
Outro exemplo traz o seguinte:
Ex: At first Bob didn’t want to have anything to do with planning our wedding, but he’s in the thick of it now.
[no início, Bob não queria ter que lidar com qualquer assunto relacionando ao nosso noivado, mas agora está completamente envolvido]
Mais um exemplo:
Ex: Although he denies it, the company’s treasure was in the thick of the ilegal activities.
[embora ele negue veemente, a tesouraria da empresa estava metida em atividades ilícitas]
Então, é isso. Entenderam como dizer envolvido em inglês e metido em algo em inglês? Caso alguma dúvida ainda subsista, comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de se inscrever em nosso canal no Youtube. São milhares de pessoas dispostas a buscar a fluência em inglês com a nossa ajuda por lá.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.