Diferença Entre “Ashamed” e “Embarrassed”

A Diferença Entre “Ashamed” e “Embarrassed” nĂŁo Ă© clara para muitos estudantes de inglĂȘs. Por isso, decidimos tecer algumas breves consideraçÔes sobre o uso dessas duas palavras que podem causar transtorno Ă queles que decidem estudar a lĂ­ngua inglesa. De toda maneira, antes de conferirmos essa rĂĄpida explicação, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do inglĂȘs no teclado no Youtube. É que, alĂ©m desse portal, mantemos um canal repleto de aulas de inglĂȘs online para estudantes de todos os nĂ­veis. É uma excelente oportunidade para vocĂȘ contar com a nossa ajuda, rumo Ă  fluĂȘncia em inglĂȘs. Para dar uma espiadinha nele Ă© sĂł [clicar aqui]. 

A gente que ambas as palavras exprimem o sentido geral de “envergonhado”. Embora, nĂŁo seja raro ver as palavras “ashamed”  e “embarrassed” serem empregadas alternativamente (na qualidade de sinĂŽnimos), hĂĄ registros que apontam que a palavra “ashamed” Ă© mais frequentemente utilizada com uma conotação de moralidade, em que, perante os olhos da sociedade, determina atitude Ă© veementemente rechaçada. Tanto Ă© assim, que muito se emprega “shame on you!” quando a ideia Ă© impingir alguma conduta imoral / inadequada a dada pessoa. Por outro lado, profere-se “you should be embarrassed”, mas com tĂŽnica menos severa Ă  combinação de palavras “shame on you!”

Advertisement

Outro detalhe diz respeito quanto ao uso de cada palavra. HĂĄ palavras que tĂȘm mais afinidade com “ashamed” e hĂĄ outros termos com maior afinidade com “embarrassed”. Aprenda mais sobre essa questĂŁo da afinidade [clicando aqui]. 

EntĂŁo, Ă© isso. Para esclarecer eventuais dĂșvidas, comente abaixo. NĂŁo se esqueça de dar uma olhada em nossas aulas de inglĂȘs online no Youtube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lĂĄ [clique aqui para dar uma espiadinha]. 

 

 

Advertisement

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta