Traduções Inglês Português (Vice-Versa) Que Dão Errado existem aos montes. Nessa rápida dica do portal inglês no teclado, vamos conferir alguns deles. Ao final, dê uma chance a você de conhecer nosso canal oficial no Youtube. Tem muita gente disposta a aprender inglês com a gente por lá.
A gente não emprega o verbo consult (consultar) em se tratando de médicos. Nesse caso, é comum o uso do verbo see.
Ex: When was the last time you saw a doctor?
[quando foi a última vez que você consultou um médico?]
Em português, fica muito claro o significado das palavras ir dormir, não cabe qualquer explicação. Em inglês, é comum dizer “ir para a cama” com o sentido de ir dormir. Não que a gente nunca diga “tchau, vou pra cama”. No entanto, é mais comum dizermos vou dormir.
Ex: Last night, I went to bed at nine o’clock.
[ontem fui dormir às 9]
Apesar de, no português, a gente dizer andar a cavalo e andar de bicicleta, não adotamos o verbo walk (andar) para esses meios de transporte em inglês. Optamos pelo verbo to ride.
Ex: How often do you ride a horse?
[com que frequência você anda a cavalo?]
A gente emprega o verbo passear para diversas situações – não é verdade? Dizemos passear no parque, passear de barco, etc. No entanto, não empregamos stroll (passear) para o evento em que levamos o cão para dar uma voltinha. Na verdade, dizemos walk the dog (locomover o cão).
Ex: I like to walk my dogs.
[gosto de passear com os meus cachorros]
Então, é isso. Esses foram alguns exemplos de traduções inglês português (e vice-versa) que dão errado. Caso você queira aprender outros exemplo [clique aqui]. Estamos prontos com várias aulas de inglês online para estudantes de todos os níveis. Vamos aprender inglês e buscar a tão sonhada fluência!
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.