Colocar a Carroça na Frente dos Bois em Inglês

Como Dizer Colocar a Carroça na Frente dos Bois em Inglês? A gente diz pôr a carroça na frente dos bois ou passar a carroça na frente dos bois em inglês quando não respeitamos o rito natural das coisas, isto é, a ordem temporal e lógica das coisas. É o caso de desejarmos tanto que a segunda etapa de dado evento aconteça ou que um resultado seja alcançado, que nos precipitamos e aceleramos as coisas indevidamente.

JUMP THE GUN

Essa expressão remete à ideia de iniciar a corrida antes do disparo de início feito por uma arma.

Ex: Let’s not jump the gun and start planning the celebration before we win the game.

[não vamos colocar a carroça na frente dos bois e começar a planejar a comemoração antes de ganharmos o jogo]

Advertisement

COUNT ONE’S CHICKENS BEFORE THEY’RE HATCHED

Aqui temos a ideia de contar com o ovo na cloaca da galinha. A ideia, do inglês, é contar (numericamente) o número de ovos antes de ele partir (pintinho nascer).

Ex: Talking about vacation plans now is like counting your chickens before they’re hatched.

[falar sobre planos de férias agora é como colocar a carroça na frente dos bois, contando os pintinhos antes de chocarem]

PUT THE CART BEFORE THE HORSE

Por fim, temos a expressão correspondente a “colocar o carro na frente dos bois em inglês”.

Ex: Let’s not put the cart before the horse and discuss the details before we secure the funding.

[não vamos colocar a carroça na frente dos bois e discutir os detalhes antes de garantirmos o financiamento]

Portanto, as opções acima exprimem a ideia de evitar antecipações precipitadas, guardando paralelos interessantes com a sabedoria implícita em “colocar a carroça na frente dos bois”. Temos, aqui, o conselho de agir com cautela e evitar antecipações prematuras.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

2 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

2 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

2 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

4 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.